Pukapuka 1, Nama 1
18610101

whārangi 21  (25 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua20
22titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
AOTEAROA—-MAORI RECORDER. 21,

CORRESPONDENCE.

Hanuere 5, 1861.

E hoa ma e nga tangata katoa o te taone, —Kia mahara koutou ki te pakarutanga o

toku kaipuke. Kia penei ki a koutou ki te Pakeha, he whare herehere tona utu. Ko

tenei, kia mahara koutou ki te pakarutanga o toku kaipuke, i pakaru ki te wapu—

na, te wapu i aki. Ko tenei, ma koutou te whakaaro, ma nga rangatira o te taone, na,

whiriwhiria e koutou te tikanga i roto o aku korero e kite koutou i te tika, me utu, ta

te mea, na koutou i arai te piti turanga kaipuke o mua.

Heoi ano aku korero.

(Signed) NA HOROPETA.

Ki nga Rangatira katoa o te taone tenei korero.

Tihema 17, 1860.

E hoa ma e nga rangatira Maori o tenei motu, o Niu Tireni, —Me noho tatou i runga

i te mohiotanga, no te mea, he kino tenei. Kei te upoko o te Ika a Maui, kei te hiku

tatou e noho ana, e whakarongo ana ki te korikoringa o te upoko o tenei ika.; ko Ta

Rangitake te upoko o tenei ika, ko tatou kei te whakarongo.

E hoa ma e nga Rangatira katoa, —Kua kite au i te Perehi e rongo nei tatou, hari

ana toku ngakau, me whakaaro tatou na tatou hoki tenei.

E hoa e Te Makarini, e Pekamu, e nga Rangatira katoa o te taone nei, —Me whaka-.

rongo koutou ki taku kupu. Me noho marire tatou, hei kai tiaki tatou i te, atawhai.

Ko te atawhai anake te mea nui, te mea tika mo tatou e te iwi, no te mea kua kotahi

tatou i naianei. He kupu whakarite tenei naku me noho tatou ki roto ki te kopu a

te atawhai.

Heoi ano taku korero

(Signed) NA TOMAIRANGI PAPAHIA.

Ki a koutou katoa ki nga rangatira Pakeha, Ki a Pekamu. Ki a Te Makarini.

Haere atu ra e taku kupu i runga i te komuri aroha ki oku hoa Maori e noho haere

ana i. te tapatai i te tuawhenua, i nga wahi katoa.

E hoa ma, tena ra ko koutou i tenei tauhou 1861. Tenei te ngakau te inoi nei kia tu-

kua mai e te Atua tona atawhai ki runga ki a koutou, kia tika ai a koutou wae i te ara

o te pai. Heoiano, e hoa ma, te korero ki a koutou kia u ki te Atua, ko ia te pou, toko-

manawa mo te ngakau i nga wa o te he. Mana e tuku mai tana aroha whakarangimarie

ina tangi atu tatou ki a ia, na te mea,, kua ki mai ia, " Inoia, a, ka homai. "

I mua ake nei i haere taku mihi ki a koutou i runga i te taonga tangata i naianei, e

haere atu ana i runga i to koutou taonga tupu, to koutou taonga ake, ia" Aotearoa. "

Ka ko tenei e oku hoa aroha kia kaha te inoi atu ki te Atua kia. tika ai a tatou mahi

ki te ritenga o tana ture tapu ko reira matakitakihia ai a tatou hanga e te rau, a, ka

whakakororiatia to tatou ma ua i te rangi.

Akarana, Hanuere 1861. NA HARE REWETI.

[TRANSLATION. ]

January 5th, 1861.

O friends the chiefs of the town, —Be thoughtful all of you specting the damage

done to my vessel. If I had injured a vessel belonging to you white people, the pa-

son would have been my place. And now, do you all be thoughtful regarding the

damage done to my vessel [i. e. pay for the repairs. ] The damage was done at the

wharf—the wharf broke it (my vessel). And now the thought is left with you the

chiefs of the town. Do you all examine the principle contained in this my speech, and

if it be right let payment be given me, for all of you have put a banner on the beach

where the craft used to lie (safely) in former times.

Sufficient is my speech,

To the chiefs of Auckland.