Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 5, Nama 25

p.309 Advertisement from Rēneti and Co., listing the clothing items available from their store.
Notice to all people of New Zealand, Wairarapa, Taranaki, Napier and Gisborne
From Mr. Rees, lawyer of Napier, advising that land leases should be registered.
From Rutoka and Pārai, advertising the many varieties of grass seed that have become available.
Notice from Doctor Tera, advising that he will be setting up in practice at Waiapu.
p.310 Notice to correspondents to Te Wananga
From the Editor
A warning to all correspondents that their letters must be signed, so that readers may know who they are and judge the opinions accordingly.
pp.310-311 [Editorial]
Discusses the Russo-Turkish war and Britain's part in the conflict.
[English translation included.]
p.312-313 News items
A message from the European Congress
Discusses the agreed settlement for the Russo-Turkish war and names some of the lands given to each of the countries.
Gold discovered at Te Wera-a-Waitohi [Ruakākā]
Reports that gold-bearing quartz has been found, one rock contains two ounces of gold.
Legislative Committee deliberations
Reports that work is being undertaken to formulate government policy.
Karaitihata [Christchurch?] wheat
Discusses the increase in wheat production, and wonders why Maori are not also increasing production.
The terms of the peace agreement between Russia and Turkey
Reports that the meeting of the European Congress delivered 29 resolutions for the peacemaking between Russia and Turkey. They included issues of land; self-governance for the Syrians, Romanians, and Bulgarians; issues of occupation, and compensation.
pp.313-314 The ancient history of the English people
Part IV of John White's articles outlining the history of England. Discusses how England received its name, history of the early royal dynasties, and information on the naming of the days.
pp.314-315 Reports from the Native Affairs Committee
Advises that Te Wananga has provided a Maori translation of the parliamentary speeches so that Maori will know what is being discussed in the House.
Petition from Nēpia Tokitahi and other signatories, concerning Maori land legislation currently before the House.
The Committee replies that the House will carefully consider the contents of the petition during its deliberations.
Petition from Hare Hongi Hika and other signatories, asking that legislation be translated into the Maori language; that payment be divided among Crown Grant nominees; that ancestral lands not be divided; that the majority of lands will not be surveyed. Also raises concerns regarding the dog tax.
The Committee replies: that they agree with the request for Maori translations; that if lands have not come before the Native Land Court they are not bound by Court judgements; that the lands should be dealt with in a way significant to their purpose; that they have passed on issues 6 and 7 to the relevant committee for consideration.
Petition from Pētera Te Pukuatua and other signatories, concerning the methods used to purchase Maori lands.
The Committee replies that they have advised the Government to carefully consider the significance of the issues contained in this petition, and that they should consider carefully the petitioners' threat to resist any further land sales in the Rotorua area.
Petition from Hēnare Pōtae, concerning the Native Land Court.
The Committee replies that they have forwarded the petition to the Government so that they may consider the requests during relevant debates in the House.
Petition from Hōtereni Taipari and one other signatory, concerning lands given to the Government for the specific purpose of building a court house, which are now being mined for gold.
The Committee replies that they will advise that adequate compensation should be paid to the Maori owners for the different use of the land.
Petition from Tīmoti Karetai and other signatories, asking that Tīmoti Ropitini [Wairewa, Banks Peninsular], be deprived of his lands due to misconduct.
The Committee replies that they cannot advise the House on this matter.
Petition from Hāriata Te Rapu and one other signatory, concerning a land sale in 1872 for which there has only been partial payment.
The Committee replies that they will advise that adequate compensation should be awarded for the misuse of the land.
Petition from Aropeta Haeretūterangi and other signatories, stating that the certificate awarding lands by the Land Court has since had other names added to it.
The Committee replies that extra names cannot be added to a certificate after a Court judgement has been made, and that the names that appear on the certificate must have been among the ten names originally nominated.
Petition from Hoani Ēnoka (Number 1), concerns an earlier decision from the Committee that they now say cannot be overturned.
p.316-317 [Letters to the Editor]
From Pētera Pukuatua
Report of a Land Court sitting at Maketū that concerned the way the Rotorua Committee carried out its duties. Contains a transcript of a conversation between Pukuatua and Sheehan [Minister of Native Affairs].
From Winikerei Te Whetūiti, Piako
Contains greetings to Grey's new Government, Sheehan, Takamoana and Taiaroa. States that although he searches for an ending to the taking of land, Ngāti Hokohē [the Land Ring] continue to acquire land. Expresses a hope that the new Government may put an end to this. Contains a whakataukī [saying] to explain what needs to be done.
pp.317-318 [Letters to the Editor]
From Hare Paihia, Maruhou, Waiapu
Refers to the Scriptures as containing lessons that should be adhered to. Contains metaphoric language to explain why the Scriptures are important. Quotes from several lessons from Paul the Apostle.
From Wī Pere, Tūranganui
Explains that the good lands are now few, and people should advertise a land lease auction to ensure high prices. Asks that people contact him for further details.
From Pāora Rerepu, Hōhua Tīpene, Hoera Wēpiha, Te Hira Rāwiri and Hoani, Mōhaka
Warning about the work of a particular Pakeha, Teone Tatara [?], who asks to lease land for sheep grazing and then sells it.
From Eruini Te Tau, Wineti Te Tau and Moko Te Araweaiti, Papaki
Warning to Pakeha not to climb or otherwise encroach upon the mountain, Tongariro, because they have no authority to do so.
From Neripuratahi and Wirihana Te Ahuta, Moutoa, Manawatū
Farewell speech to Te Hāpuku. Contains a waiata tangi [lament].
From Hēnare Ngātaura and other signatories, Matakaraka, Whangaroa
Concerns a gathering of Ngā Puhi people at Pupuke, to ratify the Treaty of Waitangi. Lists the tribal groups present.
From Hōri Te Kurukanga, Kaitāngata
Complaining that the laws of the Pakeha have caused problems and distress for him. States that Pakeha should be taken and shot for causing the distress.
Reply from the Editor. States that the words are rubbish and they reply only to clarify that it is the writer's opinion.
p.319 [Letter to the Editor]
From Wiremu Keiha and other signatories, Waiapu
Supporting the work of a judge, Te Kēmara [Cameron?], that had been previously slated by Herewini Tamahori.
From Tāreha Te Moananui, Waiohiki, warning against trespassing or shooting birds on land in Hawke's Bay. Lists the boundaries of the lands in question.
[English translation included.]
pp.319-320 Notice by me, by Te Hāpuku, respecting Lake Poukawa, that it shall not be drained after my death
Repeat of article Vol.5, No.22:282, outlining Te Hāpuku's instructions in his ōhākī [speech made before death].
[English and Maori text included.]
p.320 Notice to all Europeans and Maori
Trespass notice from Hōne Wharemako.
[English translation included.]
Advertisement from Hēmi Roai, manufacturer of greenstone jewellery.
Notice to all Maori
Subscription notice from Te Wananga, contains price for one year's subscription.
Notice to the people
From Manoe and Company, advertising alcohol, tea, sugar, flour and other commodities for sale.
Notice from A.W.Paromapira [?], advertising that he will commence work as a lawyer in Gisborne.
Notice to those Europeans who trespass on Roto Pounamu Block No.2
From Pāora Torotoro, Pititi Penekara and Hare Ngawhakakapinga, Kohupātiki
[English translation included.]
Notice from Te Mira, warning Maori that it is illegal to play cards while travelling on the trains as per rule 31.
[Napier, Hawke's Bay, New Zealand]
Te Wananga is printed by Henry Hill and published by Hēnare Tōmoana.
[English translation included.]