Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 5, Nama 46

p.569 Advertisement from Rēneti and Co., listing the clothing items available from their store.
My notice to all Maori
From Mr Rees informing Maori of his office hours.
Notice to all people of New Zealand, Wairarapa, Taranaki, Napier and Gisborne
From Mr. Rees, lawyer of Napier, advising that land leases should be registered.
Notice to all Maori
Subscription notice from Te Wananga, with price for one year's subscription.
[English translation included.]
Notice from A.W.Paromapira, advertising that he will commence work as a lawyer in Gisborne.
p.570 Notice from Raraka and Parahi, advising the guns and related accessories they have for sale.
Public notice
From the Editor
Refuting the statements made in a letter published in Te Wananga, Vol.5, No.27:342, which was from `all Te Arawa'.
Notice from the Editor to Ratimira Te Au and Kawau Himiona, requesting their address.
pp.570-572 [Editorial]
Discusses the decision to drop the electoral bill which Grey and Sheehan considered an instrument to disfranchise Maori.
[English translation included.]
p.572 The news
Hints about treatment of wool at the shed
Discusses what is needed in the treatment of wool so it will reach the buyer in good condition.
[English translation included.]
More about the moa bird
Reports a sighting of moa near Nelson. Describes the encounter with the birds.
[English translation included.]
p.573 [The news]
Death of Tinirau
Reports an accident that caused the death of a Maori, Tinirau.
[English translation included.]
News from abroad
Protest of England and Austria
Reports the England and Austria have ordered Russia to evacuate Turkey.
[English translation included.]
Cost of newspapers
Discusses the cost of French newspapers, the most expensive subscription £5 for The Art.
Reports that several diamonds have been found in Tasmania.
[English translation included.]
Good of a beard
Discusses how wearing a beard prolongs life.
[English translation included.]
Price of wool
Reports supplies of wool are increasing for the forthcoming sales.
[English translation included.]
pp.573-574 [News from abroad]
Old manuscript
Reports that the oldest English manuscript dates from A.D.1049.
[English translation included.]
The British obelisk
Discusses the history of an Egyptian obelisk said to be 8,000 years old.
[English translation included.]
Sham fight ended
Reports that fighting between two Maori groups at Waiapu has ended.
[English translation included.]
Bread baked in Paris
Reports that Paris has 1,477 bakeries producing 700 tons of bread daily.
[English translation included.]
p.575 [News]
Ministers, lawyers and doctors in New Zealand
Report from the Marlborough Times that provides the numbers in each of the three occupations.
[English translation included.]
House for Tāwhiao at Raglan
Reports that a house commissioned by Tāwhiao at Raglan is near completion.
[English translation included.]
New Zealand Parliament to meet at Christchurch in 1879
Reports Mr Shrimski moved that the next session of Parliament be held in Christchurch.
[English translation included.]
A fossil Saurian
Reports that the fossil of a giant lizard has been found in America.
[English translation included.]
Assessor appointed
Reports that Tare Teihoka has been appointed as assessor for the district of Kaiapoi.
[English translation included.]
Coin in the world
Reports that the total of all gold and silver coins world wide amounts to £1,350,000,000.
[English translation included.]
Āperahama Pātene
Reports that Āperahama Kohari Pātene has been gazetted as Assessor of the Native Land Court.
[English translation included.]
pp.575-576 Parliamentary
A.Mackay's book
Reports that the House is considering allocating £500 for the Maori translation of Alexander Mackay's book on Middle Island [South Island] Native Affairs.
[English translation included.]
p.576 [Letters to the Editor]
From Huia Te Makuku, Te Kohekohe
Begins by encouraging Maori to keep in touch by writing letters to each other, and concludes by discussing the return of Te Waka Maori in Gisborne. Contains a hautū [chant to enable rowers to keep in time] to Te Waka Maori.
From Pakara Hēnare, Ōhinemuri
Discusses land at Awaiti, Waikato, which is now subject to a sale, which is difficult as some of the owners have died.
From Wiremu Kerei, Āmuri Bluff
Begins with a greeting to Te Wananga, thanking the paper for keeping the people of the South Island informed. Concludes with complaint that the Crown claimed all the land in the South Island when Maori only sold a small portion.
From all the people, Pāmoana
Warning that the lands at Maungakāretu are not to be surveyed or sold. Lists the boundaries of the land in question.
From Whanako, Hamurana
Requesting that lands at Tarata be returned.
p.577 [Letters to the Editor]
From Hūnia Teiki, Mataterā
Advising that land at Waipuna, and five other areas [named], will be retained by the Maori owners.
From Remo Pahi, Whirinaki, Hokianga
Requests that Maori land be returned to them. States that although Grey has promised to help, most Maori land still remains in Pakeha ownership. States that the Treaty of Waitangi promised Maori would hold on to their lands but instead Maori and Pakeha did not heed the mana [authority] of the Queen and land changed hands until very little remains. Reminds Maori to hold on to what remains.
From Piripi Te Aokapurangi and other signatories, Mataterā
Advising that their land at Murimotu will be retained by them and will not be sold. Lists the boundaries of the land in question.
From Nehunera Te Kuhu, Piripi Te Aokapurangi and Whiki Ipokura and all the people of Ngāti Rangituhia, Kauangaroa
Advising that land at Mangamahu is ancestral land and that they dispute the claim that it belongs to Hoani Māka's hapū [tribal group], Ngāti Hou.
pp.577-578 [Letter to the Editor]
From Hōhaia Rangiauru, Waipounamu
Expressing disagreement with a law that gives the guardians of children under 21 years of age the power to sell their land.
p.578 [Letters to the Editor]
From Pakara Hēnare
Concerns land at Awaiti and states that further problems have arisen following a court decision.
From Tewi Wiremu, Kohupātiki, West Clive
Discusses the advantages of translating the parliamentary speeches into Maori.
Comments on the price for sending telegrams.
From Mātenga Tūkareaho and three others [named], Nūhaka
Suggestion to Grey that prayer-books be distributed.
From Wī Houkāmau, Wharekahika
Requests that a taonga [treasured possession] be returned to the descendants of Tutānekai and Hinemoa.
From Hēmi Mahuki, Muriwai
Discusses the nature of a land survey notice.
From Īhaka Te Riaki, Te Pāhou, Māhia
Suggests the reason for Maori poverty in Māhia is the whaling industry. States that Maori should be allowed to participate.
pp.578-579 Notice from Te Hāpuku instructing that Lake Poukawa not be drained after his death.
From Te Harawira Te Tātere and other signatories, Te Hauke
Repeat of Vol. 5, No. 22:282.
[English translation included.]
p.579 Notice from Māta Heipora, advice not to open gates leading on to land in the Te Aute district.
[English translation included.]
p.580 Notice from Rōre Rangiheuea, describing three missing horses. Offers a reward.
Notice from Rēnata Kawepō, Arihi Te Nahu, Te Wātene Hāpuku and Rēnata Pukututū, Te Hauke
Announcing a rāhui [ban] on the taking of eels from Lake Roto-a-Kiwa.
[English translation included.]
The racehorse, Terenga
Stud notice advising the qualities and pedigree of the horse, Terenga, and that he is now available for stud purposes. States that the service fee is £5 per mare.
From Ngāmare Hākaraia, describing a horse he has found at Horohoro.
[Napier, Hawke's Bay, New Zealand]
Te Wananga is printed by Henry Hill and published by Hēnare Tōmoana.
[English translation included.]