Nama 4
18610515

whārangi 2  (16 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
2 TE MANUHIRI TUARNAGI AND MAORI INTELLIGENCER.

granted, but, as nothing satisfactory transpired, the fighting was resumed on the fourth day.

Soon after this, Mr. McLean (the Native Secretary) proceeded to Taranaki, and held meetings with the Ngatihaua mid Ngatiawa, who were in arms against the Queen. These tribes expressed an earnest desire for peace: Mr. McLean returned to Auckland and informed the Governor of what had taken place.

Shortly afterwards, His Excellency and suite embarked in Her Majesty's] ship Victoria, and landed at Tara- naki on the 27th of March. The term's of peace, which we give below, were offered by the Governor and accepted by Hapurona and other Ngatiawa natives. William King, however, although he was the most earnest in asking for peace, left for Waikato without seeing the Go- vernor.

We publish also the conditions upon which the Governor is pre- pared to make peace with the Nga- tiruanui and Taranaki.

TERMS OFFERED BY THE GOVERNOR TO THE WAITARA INSURGENTS.

HAPURONA AND NGATIAWA,—

For twelve months you have been carry- ing arms against Her Majesty the Queen and the authority of the Law; you have now laid down your arms and expressed your desire for peace; believing you to be sincere, I have come from Auckland for the purpose of stating the terms upon which it will be granted, and upon which her Majesty's gracious pardon and protection will be extended to you.

They are as follows:—

Na, whakaaetia ana taua takiwa e te Rangatira Hoia: otira, kahore ona ahatanga, kahore he tikanga kupu i puta ake i nga tangata, na reira ka timata ano te -whawhai i te wha o nga ra.

I muri tata iho, ka haere a Te Makarini (te Hekeretari Maori) ki Taranaki: a, turia aua te korero e Ngatihaua, raua ko Ngatiawa, ara, e te hunga kua mau patu Id a te Kuini, Na, ka nui rawa te hiahia a nga iwi nei, kia mau ai te rongo:

koia a Te Makarini i hoki mai ai ki Akarana, kia rongo ra te Kawana i nga korero.

Muri tata iho, ka eke a te Kawana, ratou ko ana hoa Ranga- tira, ki te manuao, ki a Wikitoria, ka rere ki Taranaki, a, ka u ki reira, i te 27 o Maehe.

Ko nga korero e mau ake i raro nei, koia nga kupu i whakaaetia e Hapurona ratou ko aua hoa, i mau ai te rongo a te Kawana ki a ratou.

Tena ko Wiremu Kingi, ahakoa nana ano te tino karanga kia houhia ai te rongo,—kihai tena tangata i noho kia kite i a te Kawana, otira, tahuti ana ia ki Waikato.

Tenei hoki te Whakapuakanga a te Kawana, i te tikanga e whakaae ai ia, kia houhia ai te rongo ki Taranaki raua ko Ngatiruanui.

NGA TIKANGA O TE MAUNGA RONGO A TE KAWANA KI A NGATIAWA.

E HAPURONA MA, E NGATIAWA,—

Ka tekau ma rua nga marama i hapai pu ai koutou ki a te Kuini, i whakanoa tu i to mana o te Ture. I tenei wa, kua whakarerea o koutou pu, kua puta to koutou kupu mo te maunga rongo. Na taku mahara he pono i enei kupu a koutou i haere mai ai ahau i Akarana, kia rongo ai koutou i nga tikanga e whakaaetia ai taua maunga rongo, e puta ui te kupu a te Kuini kia murua o koutou hara; e tiakina ai koutou.

Koia enei ka korerotia atu nei;