Nama 9
18610715

whārangi 2  (16 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE MANUHIRI TUARANGI AND MAORI INTELLIGENCER.

Mr. Matthew then ordered these men Putu and Whakana to be apprehended. Then all came together before him, Mr. Nathan and those persons who had anything to say about the theft, with the men also who were charged with having committed it.

When all the statements were completed, Mr. Matthew thought, "Yes, it is probable that these two men are the thieves," they must be detained, that they may be tried when the Supreme Court sits. Then he said to Mr. Nathan and to those persons who gave evidence about the robbery " you must re- turn when the Supreme Court sits"; and money was appointed by him to be forfeited should any one of them neglect to appear.

When the appointed day arrived, the judge and thirty six men of mature age assembled.

Whence are these thirty-six elders? I will tell you. At the beginning of the year the Judge selected certain men of good thoughts and good deeds and fit and proper persons to hear and give judgment in matters of dispute; and their names were written in a book.

Then this book was given by him to the Sheriff. This is the man whose duly it is to see that the sentence of the Court is carried into effect. Then, on one of the days ap- pointed for the Court the Sheriff summonses of those thirty-six men.

Before the sitting of the Court of the "twelve," another Court sits, that of the twenty three, who must listen to the evidence and say whether there is a sufficient reason for sending the case for a trial or not. If they say there is a sufficient reason, then the prisoner is sent to be tried by the Court of the Twelve. The case of Putu and his com- panion was dealt with in this manner, and the Court of the twenty-three said, "Let them be tried," Then these two were taken into the Court House, and the person who writes down what is done by the Court arose, (this is the person who sits below the Judge) to read the words of the charge made against them: saying, "You two persons, Putu and Whakana, are charged with having broken into the house of David Nathan in Auckland, on the night of the 20th of May last, and stolen from thence two guns. the property of David Nathan."How say you. Putu? is it

true that this was done by you, or not?" And Putu said, " It is false." Then the Regis

trar said, "How say you, Whakana? have you committed this robbery, or not?" And Whakana said, "It is false." Then the Registrar wrote down the words of Putu and his companion in his book.

hopukia mai a Putu raua ko Whakana. A ka rupeke mai ki tona aroara a Natana ratou ko nga tangata kei a ratou nei tetahi kupu ma taua tahae, mo nga tangata hoki i kiia na raua te tahae.

Ka poto a ratou korero, na ka mea a te Matiu: " Koia pea na raua." Me pupuri raua, kia whakawakia ina noho te komiti nui." Na, ka mea ano ia ki a Natana ratou ko era 'tangata- i whai kupu mo taua tahae:

"Me hoki mai koutou ina noho te komiti whakawa nui;" a i whakaritea ano e ia nga moni e homai, ki te kore tetahi o ratou e haere mai.

Ka taka mai taua ra, na, ka rupeke mai te tino kai whakarite whakawa ratou ko nga kaumatua e toru tekau ma ono.

Nowhea ena kaumatua e toru tekau ma ono? me whakaatu a! u e ahau. I te timatanga o te tau ka whakaarohia e nga kaaro pai, mahi pai, nga mea e tika ana hei whakarongo whakawa; a ka tuhituhia o ratou ingoa ki te pukapuka.

Na ka homai e ia taua pukapuka ki te Heriwhi, (ko te tangata kei a ia nei te whakaaro mo te kupu a te komiti-whakawa, kia mahia.) A ka taka mai tetahi o nga ra mo te komtii-whakawa, na ka korerotia atu e ia, e te Heriwhi, etahi o aua tangata e toru tekau ma ono.

Na, kahore ano i noho te komiti o te tekau ma rua, kua noho tetahi atu, ara, to te rua tekau ma toru hei whakarongo i nga korero, hei mea, l* He take ranei to te kupu whakawa, kahore ranei." Ki te mea ratou, 't He take ano," na ka tonoa te herehere kia komititia e te komiti o te tekau ma rua. I peneitia ano a Putu ma, i komititia e te rua tekau ma toru, a ka mea ratou. " Tukua kia whakawakia." Na, ka kawea raua ki te whare whakawa, a ka whakatika mai te kai tuhituhi whakawa, (te tangata hoki e noho ana i raro iho i te tino kai whakarite whakawa,) ki te korero i nga kupu whakawa mo raua: a ka mea, "E Putu raua ko Whakana, e korerotia ana , korua, na korua i wahi te whare o Rawiri

Natana i Akarana, i te po o te 20 o tenei Mei kua pahemo nei, i tahae hoki nga pu e , rua i roto, nga pu hoki a Rawiri Natana. IE pewhea ana koe, e Putu? e tika ana i ranei nau, kahore ranei?" Na, ka mea a Putu, "He horihori." Na ka mea te kai tuhituhi, "E pewhea ana koe, e Whakana? nau ranei tenei tahae, kahore ranei?" Na, ta mea mai a Whakana, He horihori." Na ka tuhituhia e te kai tuhituhi whakawa nga kupu a Putu ma ki roto ki tana puka- puka.