Pukapuka 1, Nama 5
18781016

whārangi 66  (20 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua65
67titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE WAKA MAORI O NIU TIRANI.

He nui nga reta o te Tai Rawhiti, o Turanga hoki, kua tae

mai ki a matou, he whakapai ki nga mahi a Kapene Peata o

mua, he mihi hoki ki a ia, he pouri mo tana whakarerenga

i te mahi Kawanatanga. Kua tukua e matou aua reta ki a Ka-

pene Poata, e kore hoki e o ki te Waka nei.

Te KOMITI PUTAIKI, o Parekarangi, Tauranga. —Tenei tetahi

reta na te Tieamana o taua Komiti Maori; ka panuitia atu e

matou te tikanga o taua reta kia rongo nga tangata hoko whe-

nua. E mea ana taua Komiti, ki te mea ka hoatu e te Pakeha

he moni mo nga whenua o Tuhourangi, i roto i enei rohe kei

raro iho nei, ka ngaro ana moni, no te mea e puritia ana e ra-

tou taua whenua kia kaua e hokona, riihitia ranei. A, ki te

noho he Pakeha i taua whenua, ka panaa atu—ahakoa ko wai

ranei te tangata nana ia i whakanoho. Ko te rohe tenei: —Ka

timata i Maunga Rawhiri, mau ki Puketapu, Ngapuku, te

Hemo, te Ngaere, Horohoro, te Tohua, Hatupatu, Maungahara-

keke, Atiamuri, Wharerarauhe, Paeroa, Waiotapu, Pukekai-

kaahu, Ngatiwhakaaue, te Kauae, Nga Whiro, mau ki Maunga

Rawhiri te timatanga. Ko nga whenua hoki o Ngatitama, e

tata ana ki Waikato, timata ki Waipapa, mau ki Pukemore-

more, Kiwitahi, te Tiwhakairo, Kahotoru, Tutukau, Wharera-

rauhe, heke i te awa o Waikato tae ki Motuwhanake, ki Wai-

papa hoki te timatanga. Te utu mo te Waka £1 i te tau—

me tuku mai aua moni e te Komiti ma roto i te Potapeta ki te

Hekeretari o te Waka Maori Kamupene kei Turanga nei, Ki-

hipone.

TAMATI TAUTUHI, o Mataahu. —Ehara tena i te tu korero

alma tika mo te nupepa. Tena ano tetahi ture e tu nei e tau

ana ki taua mea. Ma te roia e whakautu ki a koe nga tikanga

—ara. ki te mea ka hoatu he hikipene mana.

Rev. MOHI TUREI TANGAROAPEAU, o Waiapu. —Ka koa ma-

tou ki a koe ka homai nei te karakia o te tainga o te Kawa o

HOROUTA raua ko TAKITIMU, me nga karakia o te "awa

moana. " Engari kei wareware koe ki te tuhituhi mai i etahi

kupu whakamarama i nga tikanga ngaro o taua mea, kia mara-

ma rawa.

Kua rongo matou tera etahi apiha a te Kawanatanga, me

etahi tangata e tae ana te aro o te Kawanatanga ki a ratou, e

hiahia ana ki te utu i tetahi Waka Maori ma ratou, engari e

wehi ana koi kitea o ratou ingoa i te wharangi o nga tangata

tuku moni mai. Na, he ki atu tenei kaua ratou e awangawa-

nga ki tena. E mohio aua matou ki te ahua o tenei Kawana-

tanga aroha nui, a e kore rawa matou e kohuru i nga apiha me

etahi atu tangata a te Kawanatanga e manaaki ana i a matou.

Ma te tangata e ki mai, katahi matou ta tuhituhi ngaro atu ki

ki a ia i te meera te taenga mai o ana moni ki a matou.

Me tuku mai enei tangata katoa i te £1, katahi ka hoatu te

nupepa ki a ratou, ara, —Raihania Kahui, o te Kohupatiki, Ne-

pia; Henare Kingi, o Torere; Hoterene Karaka, o Whare-

ponga; Epiniha Whaikaaho, o Tikapa, Waiapu; Hare Keepa,

o Wairewa, me Hakipene Hura, o Hikutaia, Waihou.

E koa ana matou ki te nui o te hari o nga tangata o te motu

katoa ki te oranga o te Waka. He nui rawa nga reta whaka-

mihi e tae mai ana ki a matou.

Hon. WIREMU KATENE, o Waimate. —Kaore i a matou nga

mea whakamutunga o te Waka tawhito. Engari he maha pea

kei te Tari Maori Kei Werengitana e takoto ana.

HE TANGATA MATE.

WI PAERAU, i te 24 o Hepetema, 1878. Ona tau e 35. 1

mate ki Reporua. E 7 nga tau e paangia ana e tona mate.

TE UTU MO TE WAKA.

Ko te utu mo te Waka Maori i te tau ka £1—me homai

aua moni ki mua, Ka tukuna atu te nupepa i te Meera ki te

tangata e hiahia ana me ka tukua mai e ia aua moni kia te

Hekeretari o te Kamupane kei Kihipane (Turanga nei).

Te Waka Maori.

TURANGA, WENEREI, OKETOPA 16, 1878.

KATAHI ka whakaotia e matou a matou kupu mo te

korero a te Minita Maori i roto i te Paremete mo

nga tikanga Maori. E ki ana taua tangata, " kua

kite ia i nga iwi, kua whakarongo ia ki o ratou mate.

No runga i to raua haereerenga ko Ta Hori Kerei i

roto i a ratou katahi ka whakapono ratou ki te

Kawanatanga, ara ka tatu o ratou ngakau. " E ki

We have received a number of letters from Natives on the

East Coast, and at Turanga, speaking in the moat complimen-

tary terms of Captain Porter's past services, and regretting his

retirement from the Government service. As we cannot spare

space for the publication of these letters, we have handed them

over to Captain Porter.

Te PUTAIKI, of Parekarangi, Turanga. —We have received a

letter from the Chairman of the above Native Committee, the

gist of which we publish, for the information of land specula-

tors. The Committee has decided that if any European should

advance money on account of the land of Tuhourangi situate

within the following boundaries, he will lose his money, as they

are determined to withhold the said land from, sale or lease;

and if any Pakeha should locate himself there, he will be

turned off—no matter from whom he may have purchased or

leased the land. The boundary ia as follows: —Commencing at

Maunga Rawhiri, thence to Puketapu, Ngapuku, te Hemo,

te Ngaere, Horohoro, te Tohua, Hatupatu, Maunga-

Akeke, Atiamuri, Wharerarauhe, Paeroa, Waiotapu, Pukekai-

kaahu, Ngatiwhakaue, te Kauae, Nga Whiro, and to Maunga

Rawhiri the point of commencement. And also the lands of

Ngatitama, near Waikato commencing at Waipapa, thence to

Puke moremore, Kiwitahi, te Tiwhakairo, Kahotoru, Tutukau,

Wharerarauhe, thence down the Waikato River to Mot uwha-

nake, and to Waipapa the commencing point. The subscription

to the Waka is £1 per year—the Committee can send the

money by Post Office Order to the Secretary of the Company

at Gisborne.

TAMATI TAUTUHI, of Mataahu. —Such matters are hardly

suitable for discussion in a newspaper. There is a law in force

under which they can be dealt with. A lawyer will give you

any information you require—for a fee.

Rev. MOHI TUREI TANGAROAPEAU, of Waiapu. —We shall be

glad to receive from you the words of the karakia (spell) used

in removing the tapu from HOROUTA and TAKITIMU, also the

karakia of the " river of the sea. " Do not, however, forget to

send proper explanations of any enigmatical passages.

It has come to our knowledge that a number of gentlemen,

some in the service of the Government, and others whose in-

terests, more or less, are in the power of the Government, are

desirous of becoming subscribers to the Waka, but are with-

held from doing so by the fear of their names being recognised

in our acknowledgements of " subscriptions received. " We beg

to assure those gentlemen that they need not entertain any

apprehension of the kind. We know too well the tender

mercies of our parental Government to compromise any of our

supporters who may be in a position amenable to Ministerial

authority or influence. When required to do so, we shall

acknowledge receipt of subscriptions privately by post.

Raihania Kahui, of the Kohupatiki, West Clive, Napier;

Henare Kingi, of Torere; Hoterene Karaka, of Whareponga 3

Epiniha Whaikaaho, of Tikapa, Waiapu; Hare Kemp, of

Wairewa, Christchurch, and Hakipene Hura, of Hikutaia,

Thames, must send £1 each, and they will receive the paper.

We are glad to find that the resuscitation of the Waka is

giving such general satisfaction throughout the country. We

are inundated with congratulatory letters.

Hon. WIREMU KATENE, of Waimate. —We have none of the

last issue numbers of the Waka, There ought to be plenty of

them in the Native Office at Wellington,

DEATH.

WI PAERAU, at Reporua, East Coast, on the 24th of Septem-

ber, 1878, after 7 years illness, aged 35 years,

TEEMS OP SUBSCRIPTION,

The subscription to the Waka Maori is £1 per year

payable in advance. Persons desirous of becoming subscribers

can have the paper posted to their address by transmitting that

amount to the Secretary of the Company at Gisborne.

Te Waka Maori.

GISBORNE, WEDNESDAY, OCTOBER 16, 1878.

IN resuming our comments on the Native Minister's

statement, we observe that he says, " he had seen.

the people, and listened to their grievances. Amongst

them there had, in consequence of these visits (i. e.,

of himself and Sir George Grey), been created a

feeling of confidence in the Government. " In con-

sequence of these visits !—say, rather, in conse-