Pukapuka 2, Nama 6
18620225

whārangi 2  (16 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER. On what principle, we demand, did the chief Patene with thirty armed men attempt to eject Mr. Gorst from lands ceded to the Europeans ? For many years we have been accustomed to hear from the lips of the Native people that Europeans have a perfect right to place upon their own lands whom- soever they please; but in this par- ticular it would seem, that Patene Poutama does not approve of the national voice-does not approve of laws based upon natural justice.

The Maori, no doubt, are igno- rant of the consequences of such unseemly conduct as that of Patene and his adherents, the law punishing with great severity those who are convicted of bearing arms "with hostile intent;" but even the Native law recognizes offences of this grave character; demanding satisfaction in various ways. The Waikato people, from time to time, have professed to feel a sincere desire for the maintenance of friendly intercourse with their European brethren, their own motto being, "Religion, Law, and Love; but what amount, may we not seriously ask, of religious feeling, or lawful course of action did Patene Poutama and his thirty soldiers evince in their late demonstration at Otawhao against Mr. Gorst? No runga i tehea tikanga te mahi , a Patene ratou ko ona tangata mau ringaringa e toru tekau, i mea ra kia pana atu a Te Kote i runga i nga whenua kua oti te whakatatu, i mua ai, ki nga Pakeha ? I nga tau e hira, e rorongo ana matou ki nga ngutu o te tangata Maori, ki to te Pakeha tikanga ki ana pihi ake ki te whakanoho i ana tangata i pai ai; otira, kahore a Patene Poutama i whakaae ki te reo o te iwi katoa i runga i tenei whakaaro tika inahoki tana hua—a, kihai ia i whakapai ki nga ture e whakatupuria ana ki runga ki tenei hanga ki te tika. E kuare ana pea te tangata Maori ki nga hua e ahu mai ana i te mahi ahua he, penei me ta Patene ratou ko ona tangata, e tino whiu ana hoki te Ture i te hunga mau ringaringa, "e ngakau ana ki te he;" otiia, e titiro ana ano te ture Maori ki nga hara nui, nga hara penei, a he kara- nga aria kia puta he utu. I oti te karangaranga a Waikato i ia takiwa, i ia takiwa, ae he nui to ratou hiahia kia whakahoa ki o ratou tuakana Pakeha, na te mea, ko ta ratou pepeha tenei; "Ko te Whakapono, ko te Aroha, ko te Ture," Na, kia ata mea atu e matou, keihea te nui o te whakaaro o te whakapono, keihea te whaka- mananga o te Ture, i runga i te tikanga a Patene Poutama me ona hoia e toru tekau, i to ratou ngara- hutanga i Otawhao ki a Te Kote?