Pukapuka 2, Nama 7
18620313

whārangi 2  (32 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE KARERE MAORI OR MAORI MESSENGER. marked off into several Districts, according to tribes or divisions of i tribes, and the natural features of the country." 2. " A learned and good European ; to assist the Maoris in the work of making laws, and enforcing them," will be appointed by the Governor, and "will be called the Civil Com- missioner." 3. " There will be a Runanga for that District, which will consist of a certain number of men chosen from the Assessors." 4. " Every District will be subdi- vided into Hundreds, and in each of these there will be Assessors ap- pointed" chosen by the Natives, and subject to the approval of the Go- vernor. 5. A European Magistrate will be located in each District, who, with the Assessors, will hold Courts " for disputes, cattle trespass, and all breaches of the law." 6. " There will be Policemen, and one chief Policeman to every Hun- dred," whose duty shall be "to summon all persons against whom there are complaints, before the Courts of the Assessors," and to " see that the orders of the Assessors are carried out."

7. The "fines which shall be paid" are to be " applied to some public uses"; the Commissioner or Magistrate taking charge of " this money till it is required." 8. Schools are to be established in the Maori Districts, the Natives pay- ing " part of the salary of the School Teacher," and the Governor paying the remainder.

9. A European Doctor will be stationed in each District, if the Natives wish, who will receive a ritenga o nga iwi, o nga hapu, o te ahua o nga whenua. 2. "Ko tetahi Pakeha pai, tohu- nga ki te whakaaro hei hoa mo nga Maori ki te hanga ture, ki te whaka- mana hoki," ka whakaturia e te Kawana, a, "ko te ingoa e karanga- tia mona, ko te Tumuaki Whaka- haere." 3. " E tu he Runanga ki taua Takiwa; a, ko nga tangata mo roto, e whiriwhiria i nga Kai-whakarite whakawa." 4. "Ko nga Takiwa e motumotu- hia, ka huaina aua momotuhanga ko nga Takiwa-iti; a, i roto i enei, ka karangarangatia he Kai-whakarite ma nga Maori enei e whiriwhiri, ma te Kawana e whakaae. 5. E whakanohoia tetahi Kai- whakawa Pakeha, i tenei i tenei takiwa, ko ia, ko nga Kai-whakarite hoki, hei karanga i nga Kooti, hei whakawa, "mo nga ngangare, mo nga kau e poka ana, mo nga whati- whatinga katoa o te Ture." 6. "E whakaturia he Karere, a, kotahi Tino Karere i tenei, i tenei Takiwa-iti;" ko te tikanga mo ratou, "he hamene i nga tangata katoa e korerotia ana ki nga Kooti o nga Kai-whakarite;" a, ki te "whaka- mana i nga kupu whakahau o nga Kai-whakarite." 7. " Ko nga whaine e utua ana," me tuku " ki etahi mea hei whakanui mo te iwi" ma te Tumuaki-whaka- haere, ma te Kai-whakawa Tuturu ranei e pupuru, "rite noa te wa hei whakamahinga mo aua moni." 8. E whakaturia he Kura ki nga Takiwa Maori, ma nga tangata Maori " e utu tetahi wahi o te takowha mo nga Kai-whakaako," ma te Kawana e utu te toenga. 9. E whakanohoia ki ia ki ia Takiwa tetahi Rata Pakeha, ki te hiahiatia e nga tangata Maori, ko te takowha mona ka whakaritea e te