Pukapuka 2, Nama 9
18620501

whārangi 2  (24 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
We forbear to enlarge on this topic, hoping that the sage counsel contained in the above quotation will have the de-sired effect upon the loyal party, who should feel, that they cannot afford to be ever disputing about empty titles, or vain, high sounding words. •' We beg to call the attention of our readers also, to the letters from Puketawa, Te Umuroa, and other places, relative to the speeches of: Tipene Tahatika and. Te Herewini, of Waikato, on the occasion of the Governor's visit to Kohanga, Waikato Heads, in December, 1861. Tipene's boastful assertions have, as our readers will see, called forth some ungent strictures from the Taranaki, and other tribes. As several points have been mooted by the writers, we may advert to them, and our readers will be able to draw their own conclusions, when they detect the discrepancy between the statements. The affirmation of Tipene, to the effect that the Ngaruawahia party never invited the distant native tribes to join the Waikato Confederation, is flatly con-tradicted. ." The men who invited and •fetched us," say the Taranakis, ".were Te Tapihana, Timoti, and Te Waitere.' " They brought the flags, and. that was the reason why the tribes worked with that Maori." Again, Tipene asserts that, in conse quence of the Waikato land league, other tribes • declined to sell their lands to the Europeans. Komene and his companion reply, " This is not correct. Each tribe held back their lands of their own ac cord. It was our own idea to retain pu own lands; we did not look to you (i. e. Waikato) as a pattern." The next point is, the assumption o Tipene, that all the New Zealanders ap prove of the Maori 'king. "There is no foundation for what they (the Waikatos said to you (to the Governor) about their king," say the Puketawa people. " If the tribes of the island had been sealed with the king's signet, what they said would have been correct. But some own theKati i konei te whakanui i tenei tika-nga. Mai, me titiro atu i runga i te nga-kau ohia, me kore ra nei e hou ki roto, e mana hoki aua korero tohunga, kua oti nei te whakaatu. Nawai ano hoki i ki, ko te hunga e piri ana ki te Kuini kia tahuri tonu ki te whawhati i nga ingoa tapa huhua kore, ki nga kupu whakape-hapeha, whakakake rawa, e ko mai ana ki te taringa Tenei ano tetahi. Me anga te titiro o nga kai korero ki nga pukapuka o Puketawa, o Te Umuroa, me era atu wahi, kei tetahi atu wharangi o tenei nupepa. E ahu ana aua kupu ki nga whai Korero a Tipene raua ko Te Here-wini, i te huinga ai ki te Kawana ki Ko-hanga, i te wahapu o Waikato, i Tihema 1861. Tera e kite nga kai korero, kua puta nui mai te whakahe o Taranaki me era atu iwi, mo nga kupu whakahihi a Tipene. Na te mea, kua hura etahi take e nga kai tuhituhi mai o enei pukapuka, me ata tohutohu atu aianei, a ma te tangata e ata titiro i te tika, i te he, o aua korero erua. Ko te korero a Tipene i mea nei, kahore nga tangata o te tikanga ki Nga-ruawahia i tono atu he kai wero ki nga tauiwi, kia whakakotahi mai ki ta ratou tikanga : — i whatiia putia. " Nga tangata nana i tiki mai i karanga" e ai ko Tara-naki, " ko Te Tapihana, ko Timoti, ko Te Waitere, na ratou i kawe mai nga ture, no konei nga iwi ka mahi ki taua tangata Maori na. Nei ano tetahi. Na te tikanga pupuri whenua a Waikato, i kore ai nga tauiwi 5 e hoko i o ratou na whenua ki nga Pa- keha. Na Komene ratou ko nga hoa tenei kupu whakahoki. "Kahore. Na - tena iwi, na tena iwi, tana whakaaro mo tona whenua, mo tona whenua. Wai- hoki, me taku pupuru i toku whenua, naku ano. Ehara i taku titiro atu ki tau pupuru i tou whenua. Nau, tau, naku, taku." Na, ko tetahi pito o te korero, a Tipene ko tona ki, e pai ana nga iwi katoa ki te kingi Maori. ".Kahore he take o to r ratou kupu ki a koe, mo to ratou kingi," e ai ko te iwi o Puketawa. " Me he mea kua pania nga hapu o te d motu nei ki te hiri b te Kingi, ka tika te whakahua; nei hoki ra, ko etahi kei te