Song and Legend From the Middle Ages
by William D. McClintock and Porter Lander McClintock
| page 1
(71 pages) |
|
| 2
|
Etext scanned by Dianne Bean of Phoenix, Arizona
SONG AND LEGEND FROM THE MIDDLE AGES
SELECTED AND ARRANGED
By WILLIAM D. MCCLINTOCK
Assistant Professor of English Literature, University Of Chicago
AND
PORTER LANDER McCLINTOCK
Chautauqua Reading Circle Literature
1893
CONTENTS.
I. FRENCH LITERATURE
II. SPANISH LITERATURE
III. SCANDINAVIAN LITERATURE
IV. GERMAN LITERATURE
V. ITALIAN LITERATURE
READING LIST.
Owing to the necessarily fragmentary character of the readings of
this volume, it has seemed well to the editors to indicate a list
of books for those who wish a wider reading In Mediaeval
Literature. These books are all available and cheap.
1. French Literature.
(1) Longfellow's "Poets and Poetry of Europe".
(2) O'Hagan's "The Song of Roland".
(3) Rourdillon's "Aucassin and Nicolette".
(4) Malory's "Morte Darthur".
(5) Chaucer's "Romance of the Rose".
(6) Caxton's "Reynard the Fox".
(7) Saintsbury's "Short History of French Literature".
2. Spanish Literature.
(1) Longfellow, as above.
(2) Ormsby's "The Cid".
(3) Lockhart's "Ancient Spanish Ballads".
3. Scandinavian Literature.
(1) Longfellow, as above.
(2) Anderson's "Norse Mythology".
4. German Literature.
(1) Longfellow, as above.
(2) Lettsom's "Niebelungenlied".
(3) Scherer's "History of German Literature".
5. Italian Literature.
(1) Longfellow, as above.
(2) Rossetti's "Dante and his Circle".
(3) Cary's "The Divine Comedy".
(4) Norton's "The Divine Comedy".
(5) Campbell's "The Sonnets and Poems of Petrarch".
PREFACE.
The aim of this little book is to give general readers some idea
of the subject and spirit of European Continental literature in
the later and culminating period of the Middle Ages--the
eleventh, twelfth, and thirteenth centuries.
It goes without saying that translations and selections are, in
general, inadequate to the satisfactory representation of any
literature. No piece of writing, of course, especially no piece
of poetry, can be perfectly rendered into another tongue; no
piece of writing can be fairly represented by detached portions.
But to the general English reader Continental Mediaeval
liteature, so long as it remains in the original tongues, is
inaccessible; and translations of many entire works are not
within easy reach.