Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 2, Nama 12

[p.1] Almanac
Notice giving publication and subscription details.
Identification of apparent misunderstandings that have arisen between Maori and Pakeha, particularly that those in Auckland and Waikato wish to attack each other. Discusses the sayings of Pōtatau [deceased Maori King] and expresses the hope that his successor, Matutaera, will follow the sentiments of peace contained in them.
Assures readers that the Government has no intention of attacking Waikato.
Includes a whakataukī [proverb].
pp.1-2 Asks why Waikato people have gone to Waitara [in Taranaki] to die in the war and who is responsible. Advises readers contemplating joining the fighting to stay home and die amongst their own people and be buried with their ancestors.
Includes scriptural quotation from Exodus 14:11.
The great assembly of Wesleyan ministers for the year 1861
Reports the annual Australasian Conference of the Wesleyan Church in Sydney [Australia]. Names the New Zealand delegates and those accepted as ministers at the conference.
Lists church membership and money collected in Australia, New Zealand, Tonga and Fiji, and clerical placements within New Zealand.
pp.2-3 People from whom the Scriptures came
The return from Babylon
Discusses biblical prophets inspired by God during the Israelites' captivity in Babylon, the building of the temple in Jerusalem, and prophecies about Christ's coming.
Includes scriptural quotations and references.
pp.3-4 The Church after Christ
Discusses the Church between 400 and 1500 A.D. focusing on various popes, their relationships with kings, and their persecution of others.
Includes scriptural quotation.
Don't kick against the pricks
Discusses the consequences of antagonism towards Christ and his followers based on Acts 9:5.
Letter from Hēmi Matini, Whāingaroa
Concerns the surveying of land at Whāingaroa and an argument over the land.
Discusses the death of the daughter [unnamed] of Wata Te Tāwharu and Ritihia, blamed on a natural remedy given to her. Advises consulting a doctor.
A prayer that peace be made
Seven verses of a hymn [in Maori].
Brief comment reminding readers that God does not abandon those in trouble.