Volume 9, No. 16
18731029

page 133  (14 pages)
134to next section


 
TE WAEA MAORI

O NIU TIRANI.

"KO TE TIKA, KO TE PONO, KO TE AROHA."

VOL. 9.]

PO NEKE, WENEREI, OKETOPA 29, 1873.

[No. 16.

HE KUPU WHAKAATU KI NGA HOA TUHI MAI.

He moni tuku mai enei mo te nupepa, 1873-74 :—

£ s. d. Kini Rum, Molyneux, Otakou ... O 10 O Teone Tinri, Putiki, Whanganui ... 010 O Whata Korari, Waikekeru, Flat Point,

Te Rawhiti ... ... .., O Io O

Matana Piki, Kaiapoi ... ... O 10 O

Horomona. Hapai, Tokomaru, Te

Rawhiti ... ... ... O 10 O

Hori Waiti, Tokomaru, Te Rawhiti ... 010 O Pine Wahapeka, Tokomaru, Te Rawhiti O 10 O Angikiha Hauauru, Whanganui ... O 10 O Te Watene te Rangiwatitua, Whanganui O 10 O Arapeta Haeretuterangi, Whanganui... O 10 O Te Metera, Whanganui ... ... O 10 O

Kawana Paipai, Whanganui ... O 10 O Hori Kerei Paipai, Whanganui ... O 10 O Ihaka te Iringa, Whanganui ... O 10 O Thomas Montgomery , Esq., Whanganui O 10 O Taka raua ko Tuatini, Whanganui ... 010 O G. H. Wirihana, Werengitana ... O 10 O Rev. H. T. Hira, Minita, Weretanga O 10 O

£900

Ko Hatarei Te Roiroi o Tamahere, Waikato, e mea ana ki a matou korero whakaatu mo Hori Tiwene i etahi Waka, te tohunga nana i kite nga tikanga i mahia ai tenei hanga te rerewe, e mea ana kua kite pu ona kanohi i te mahi nui a te iwi Pakeha—ara, he repo kei Waikato, e 3,000 eka te rahi. Ko taua repo ma te aha e haere i. mua ai. Inaianei na te mahi a te pakeha kua mimiti, kua haere te hipi, te kau, me te parau. Ko te wai i tukua ki te awa ki Waikato. I etahi tau kei muri ake kua kore e kiia he repo engari he tuawhenua no mua iho. E ki ana a Hatarei he koanga no tona ngakau kia rongo i nga whai hanga a te Pakeha ; tena ko ta te Maori o tohutohu nei i roto i te Waka Maori, tau ana te hoha—kaore he pononga o te waiata, me nga hui maori, me ana kai, me ana aha atu. E mea ana mai hoki kia taia atu e matou te tikanga o to hokohoko o nga toa ; me nga mea hokohoko katoa, kia mohio ai ia i runga. i te hoko. E kore matou e mohio ki te whakaatu i te tikanga o te hokohoko i nga wahi katoa o te Koroni, no te mea he rere ke i tetahi wahi, he rere ke i tetahi wahi—kaore he tikanga. tumau i nga wahi katoa. Me uiui a Hatarei i roto i nga toa o tona kainga, me titiro hoki ki roto ki nga nupepa o tona kainga.

Ko te roto a Wiremu Pauro Te Whetu kua tukua atu ki te Tari o te Minita mo te taha Maori.

Koia tenei te marama hei homaitanga i te moni a Hemi

Paama.

ANSWERS AND NOTICES TO CORRESPONDENTS. Subscriptions received, 1873-4 :—

£ s. d. Kini Ruru, Molynex, Otago... ... 010 0

John Jury, Putiki, Whanganui ... O 10 O Whata Korari, Waikekerau, Flat Point

East Coast ... ... ... O IO O

Matana Piki, Christchurch ... ... O 10 O

Horomona Hapai, Tokomaru, East Coast 0 10 O Hori Waiti, Tokomaru, East Coast ... O 10 O Pine Wahapeka, Tokomaru, East Coast O IO O Angikiha Hauauru, Whanganui ... O 10 O Te Watene te Rangiwatitua, Whanganui O 10 O Arapeta Haeretuterangi, Whanganui... O 10 O To Metera, Whanganui ... ... O 10 O

Kawana Paipai, Whanganui ... O 10 O Hori Kerei Paipai, Whanganui ... O 10 O Ihaka te Iringa, Whanganui ... O 10 O Thomas Montgomery, Esq., Whanganui O 10 O Taka and Tuatini, Whanganui ... O 10 O G. II. Wilson, Esq., Wellington ... 010 o Rev. H. St. Hill, Wellington ... O IO O

£900

Hatarei To Roiroi, of Tamahere, Waikato, alluding to a biographical memoir, given in some late issues of the Waka, of George Stephenson, the celebrated railway engineer says he has had " ocular demonstration " of the skill and ingenuity of the Pakeha in draining a very bad swamp in the Waikato district, some 3,000 acres in extent. In olden times the swamp in question, was utterly impassable, but, by the labour of the Pakeha, the water has been let into the Waikato River, and now it is traversed by sheep, cattle, and the plough. In years to come it will not bo thought that it had ever been a swamp, but always firm land. Hatarei exprecssed his gratification in reading accounts of Pakeha inventions and works of skill, and hid contempt for the productions of Maori scribblers who write to the Waka Maori—he is sick of their songs, and meetings, and feasts, and so forth. He asks us to publish the prices of mer- chandize selling in the stores, and of marketable commodities generally, so that he may bo " wise in dealing." We cannot pretend to give the prices of marketable commodities in various parts of the Island, as they vary in different places—there is no fixed price applicable to the whole Colony. Hatarei must inquire at the stores in his district, and look into the local papers for the information he requires.

The letter of William Pauro Te Whetu has been sent to the office of the Hon. the Native Minister.

James Palmer's subscription is duo this month.