| TE WANANGA.
Rangatira Maori, a he tangata e tino rangona ana e
nga iwi katoa o te ao, a mei pai a Takerei, penei,
kou hei tu i e taranga o Potatau. E ki ana matou,
ki ano matou i rongo noa ki ana korero a tana Nupepa.
He mea hoki na matou, ko Potatau, na Tapaue aia, a na
Tapane ano hoki a Takerei. A tokowaru nga tama-
riki a Tapane, na te tuarua o ana tamariki ko Potatau.
na te tua ono ko Takerei. Ara ka teina a Takerei, a
ko te whaea o Takerei ko Here, he wahine no Ngati-
haua. A e ki ana matou, ko te tamaiti tuaono a
Tapane ko Huiarangi, tokowha ana tamariki, a na te
tua rua a nga tamariki a Huiarangi ko Takerei, ara ka
teina ano, E ui ana matou na wai te Nupepa nei i
ko teka teka i ki ai ki o te Maori tikanga. He tito
kaa ano nga korero o tana Nupepa, koia ano a Karai-
tiana i mea ai, ko te tino o te. korero hori hori na taua
Nupepa. He mea na matou kei whakarongo te Pake
ha ki tana Nupepa, koia i taia ai enei e matou, kahore
a matou pai whakahe atu i a te Nupepa korero.
Published every Saturday. SATURDAY, FEBRUARY 9, 1878. Since Sir George Grey and the present Ministry have succeeded to power, there has not been one issue of the Napier Daily Telegraph in which that Ministry has not been assailed in the most rabid and unpro- voked articles, on the acts and intentions of Sir George Grey and his colleagues. But over all the unfounded assertions and childish babble that were over put into print the leading article of the Telegraph of the seventh instant may fairly claim precedence, even beyond all its former effusions of myth and fiction. The public are not only regaled with a few facts from history about an old chief, but the Tele- graph haft assumed to itself the power of reading the unspoken thoughts of public men. We are told that Takerei Te Rau was " the greatest chief in New Zea- land," that " the deceased chief had been known to all the tribes," that " he had been a chief of the greatest importance," that " it was due to his rank, on the establishment of a King over the Maoris, that the honor of the position should be first offered to him." We are ignorant of the above historic facts, but we can say for a truth that Takerei Te Rauanga- nga was descended from Tapaue." That Potatau (the so-called Maori King) was descended from the same Ancestor. Tapaue had eight children. Potatau was descended from the second child, and Takerei from the sixth, which gives him a very low standing in regard to rank ; and not only so, his mother, Here, was a Ngatihaua woman. But more than this, the sixth child of Tapane was called Huiarangi, who had four children. Takerei was the offspring of the second son of that chief, which again gives him a low position in regard to first class chiefs. Such asser- tions, therefore, as those used by the Telegraph must have been given by some one to that paper as a hoax, so that in this attempt to give some of the history of the past, it might exceed so far that line of demarca between fiction and fact as to make it utterly impossible for that paper ever again to come back into the regions of truth. We have not space to waste, or we could show that all the assertions contained in the leader of the date quoted are as far from fact as they are full of animus. We are not only surprised that such unmiti- gated trash should be read by the civilized com munity, but we are astonished at the gullibility of ihe conductors of the paper in issuing such nonsense to the public. The aim of the whole thing if evident. That aim is, at whatever cost of truth or fair dealing, to damage Sir George Grey and the people who are striving with him to make peace between the two races, and to raise New Zealand to the highest position in the Colonial Empire. Such, a design is wicked, and those who, like the proprietors and chief supporters of the Telegraph, attempt, for their own selfish purposes, to carry it into execution, will assuredly reap their reward in the scorn and contempt of the whole community, European and Maori alike.
KAUA nga kai korero o te WANANGA rei e riri, no ta mea, na nga korero a Waikato kia Kawana Kerei ona i kore ai he korero kohi kohi me te korero o te wha- whai i tenei putanga o te nupepa nei.
WE must beg of our subscribers and readers to excuse us in not giving the usual locals and war news as most of our space is occupied with the very lengthy report of the meeting of the Premier with the Wai- kato tribes. TE KORERO A WAIKATO KIA KAWANA KEREI MA. KOIA nei nga korero i tukua mai i te waea. No te tahi o Pepueri nei i tukua mai ai, a he mea tuhi tuhi mai i Te Whakaiaroa i Te Kopua i Waikato. No te ata nei i haere atu ai a Kawana Kerei mai Areka, a i ma te waka a Iwi To Wheoro ko etahi ma uta etahi, Na Te Wheoro i arahi i te ope haere ma uta. Ko to uta te ma kua tae wawe ki te kainga, a ko te wahi i u ai te waka o te opo i eke mai i taua waka, ko te Kongutu o te awa o Waiapa, e Te Kopua. Hui katoa te ope haere ia Kawana Kerei, e tae ki te kotahi rau. Ka haere atu taua ope ma waenga ngakinga. Ko te tangata kainga i noho mai i tona marae, a e rua pea mano o te tangata whenua, e noho tata ana i ana teneti. Ko Kawana Kerei ratou ko ana hoa i mua ota ratou tira haere. Ano katata taua ope ki te tangata whenua, ka whakatika mai te tuahine a Tawhiao, me te tototoki i tana ringa, he hiriwa a ranga o taua tokotoko, a he taane nga hoa haere mai o taua wahine. Ko te wahine i mua. Ko aua tangata i muri atu, me nga tao i a raua ringa e mau haere mai ana. He waiata haere mai ta aua tangata. Ko te wahine ra, i haere puku, ano ka tata kia Kawana Kerei ma ka tahuri, a nana i arahi to ope ki te kainga. Ka noho a Kawana Kerei ma i nga Hea (nohoanga Pakeha). Ko te mano i noho ki raro. Ko Matutaera anake i tu maro tonu. Ka puta taua wahine nei. He mangu nga kakahu, me te kopare rarauhe i tana mahunga e kopare ana, me te waiata haere mai ratou ko ana hoa. He taane nga hoa. Kotahi i te taha katau kotahi i te taha maui o taua wahine, ano ka tae ki nga kupu o to waiata e whakahua ai te mano, ka waiata teiwi katoa. He tangi taua tangi mo nga iwi kua mate atu, mo nga Rangatira Maori, hoa a Kawana Kerei i mua E tu maro tona ana a Matutaera Tawhiao, he _ tona rae whitiki ana me te piki kotuku, He horo i te