| TE WAKA MAORI O NIU TIRANI,
mea katou o te perehi, i kore ai e hohoro te puta tenei Waka
tetahi i te wa i Mahia ai matou kia puta ia.
He tono tenei ki era atu tangata (Pakeha nei) i ti mai kia
panuitia o ratou taonga i roto i te Waka nei, kia hohoro te
1 uku mai i o ratou panuitanga e ngaro nei.
HE TANGATA MATE.
KO KAHUKURA PORE, tama a te Parewhairiri Rongomaia-
whia, iramutu (wahine) na Tomahukirongonui, o Taranaki. I
-nate ti Werengitana i to 14 o Hanuere, 1878.
TE UTU MO TE WAKA.
Ko te utu mo te Waka Maori i te tau ka te 13s. me homai
ma moni ki mua. Ka tukuna atu te nupepa i te Meera ki te
tangata e hiahia ana me ka tukua mai e ia aua moni ki a te
Hekeretari o te Kamupane kei Kihipane (Turanga nei).
Te Waka Maori.
TURANGA, WENEREI, AKUHATA 21, 1878.
HEOI, kua rewa ano te Waka Maori nei ki te wai;
he mea ia e hari rawa ai te ngakau o tena tangata:
rangatiratanga nui, rongo nui, nui rawa ake i to nga
Minita katoa mo te Taha Mauri o mua ihoara, ko
te Hon. Teone Hihana. I te wa i korero ai matou
Uia whakaarahia ano te Waka Maori, katahi ka
hamama nga waha o tetahi hunga ki te tangi, turituri
ana terahe hunga ia e tohe ana kia riro ma ratou
e arahi haere i nga Maori, me to herehere e arahina
ana ki te taura; hei aha ma ratou te tika me te pono
i te mea ka puta a ratou tikanga whakawai. Ka ki
mai taua hunga he mahi patipati moni ta matou, he
whakatuapeka, hui katoa nga kino o te ao katoa kei
a matou anake. Ki ana to kupu i roto i te nupepa
a taua hunga tika rawa ra, pono rawa, mea ana taua
kupu akuanei pea ma o matou mahi '' whakawai,
titotito, e tupu ai ho puhaehae i roto i nga Maori ki
o ratou hoa Maori ano. " Tetahi kupu i kiia mo
matou, ara i to taha reo Pakeha anake o taua
nupepa, koia tenei, " tera ano pea e tuhituhi reta ki
taua Waka etahi Maori manene noa i nga taone
Pakeha, a ka panuitia (e matou) aua tu reta ki te
motu kia kiia ai e nga Pakeha he tino whakaaro ia
na to iwi Maori. " Tenei ano etahi reta kei a matou
a etahi tangata rangatira Maori (ehara i te Maori
"manene noa'"), he pera tonu nga kupu a aua
tangata mo te nupepa a te hunga whakorekore kei
Nepia nei. I mahia tuatahitia te Waka ki Nepia i
te tau 1863; na, he karanga tenei na matou ki tana
hunga mauahara noa, whakapae-teka noa, kia
whakaaturia mai e ratou tetahi " kupu teka" kia
kotahi noa nei i puia i roto i te Waka i roto i nga
tau te kau ma toru katoa i mahia ai taua Waka.
Otira, he mea kata na matou ena tu korero whaka-
pae, no te mea e mohio ana matou ki te manaaki nui
a nga iwi Maori o te motu katoa ki te Waka o mua
iho, me to ratou tumanakotanga mai inaianei ano kia
kokiritia ano ki te wai. Mo te kupu i kiia mai nei
ma etahi. " Maori manene haere" anake e tuhituhi
mai ho reta ki a matou; na. heoi ta matou kupu
whakahoki mo tena, ara, he tinitini nga Maori o nga
wahi katoa o te motu e tautoko ana i a matou, he
tokomaha hoki nga tino rangatira Maori kua tango
in arranging the printing plant, and other preliminaries, wo
have found it impossible to get this our first number out as
soon as we had hoped.
We beg respectfully to request that all persons who have
favored us with orders for advertising space will be good
enough to send in their advertisements with, as little delay as
KAHUKURA PORE, son of Te Parewhairiri Rongomaiawhia,
niece of Tumahukirongonui, of Taranaki, at Wellington, on the
14th of January, 1878.
TERMS OF SUBSCRIPTION.
The subscription to the Waka Maori is 13s. per year,
payable in advance. Persons desirous of becoming subscribers
can have the payer posted to their address by transmitting that
amount to the Secretary of the Company at Gisborne.
____Te Waka Maori. '
GISBORNE, WEDNESDAY, AUGUST 21, 1878.
So, the Waka Maori is afloat once more; a fact, we
may say parenthetically, which will doubtless be
regarded with peculiar interest by that most res-
pectable and distinguished of Native Ministersthe
Hon. John Sheehan. When the resuscitation of the
Waka Maori was first mooted, a great outcry was
made by certain parties whose aim and interest it is
to keep the Maories in leading strings, at the
expense of truth and honesty, for their own ulterior
purposes. We were stigmatised as venal, dishonest,
and altogether corrupt. It was said, ia the pages oi!
the organ of those immaculate gentlemen, that we
" might, by cunning tricks and barefaced falsehoods,
try to sow dissension in the Maori ranks; " that we
might " do something in getting stray town Maories
to write letters (to us), and then pass their letters
among Europeans as expressive of genuine Maori
opinion. "We could, if we thought proper, produce
letters from many very respectable Natives (not
" town. Maories " ) making exactly similar charges
against the organ of the repudiation party in Napier.
The Waka was first published at Napier in the year
1863; and we defy these malicious detractors to
show that even one "falsehood" ever appeared in
its columns during the thirteen years of its publica-
tion. However, we can afford to laugh at such
calumny, knowing as we do the high estimation in
which the Waka has over been held by the general
body of the Natives throughout the" colony, and the
eager expectation with which they now look for its
reappearance. With respect to our obtaining letters
from " stray town Maories " only, we need merely
say that we are supported by large bodies of the
Native people in various parts of the country, that a
considerable number of chiefs of acknowledged
standing and influence arc shareholders in our com-
pany, and that several respectable Natives of known
position and intelligence aro members of our Board