Pukapuka 1, Nama 6
18741024

whārangi 27  (8 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua26
28titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE WANANGA. a bird is charmed, they, will come, and if shown a few leaves of rushes, it will fly to eat it, and does not know that it is to kill him and also the Maories who are charmed over by Europeans by telling good yarns, their, minds are -delighted, and when the money is shown to him he takes it, does not know that it will be. his destruction. Now birds you must be cautions of ike flower» entwined in the traps, hold your feet on the perch, reach only with your neck and then look at the flowers entwined, when the pull is given to the trick line, you will, go unhurt. This is all,

Tamati Ranapiri. PAKOWHAI. SEPTEMBER 24th 1874. We have learnt since we thought of starting a paper, that ihe first English Newspaper was printed about 250 years ago; and up till now they have •gone on improving, every year. This is our first attempt and errors may have been overlooked, which to some of our readers may appear strange and we would therefore ask for your patience for the present, Our object in starting the paper was to enlighten ourselves on some subjects which are at present un- known to us, and which if we had understood earlier, would have been greatly to our benefit: also by an interchange of thought between ourselves and the Europeans still better to learn their ways. We shall at all times strongly uphold every thing that we think will benefit not only our present generation, but also our young people to whom we more especially look. On the of their hand we will consider fairly anything which at first we are not inclined to accept, knowing that in the world, many men have many minds. MATATA. SEPTEMBER 7th 1874. To the Editor of the Wananga, Salutation to you. We have received your notice to the Maori chiefs and also to the Maori tribes, and also to the Arawa's, who are residing on this side of the Island, and their thoughts likewise, this (Kura) is decayed, and this port Mautean is broken and this canoe the Arawa has returned to the mouth of the (Parata,) and who will pull it out. As it is moored now with a silver anchor, this is the way I propose to pull it, throw, the principal persons and the rest will fall. Secondly, to stop the chiefs from receiving their quartois salary. And establish the church, that is the law of ihe rich, the poor, the lease, the slaves, the persons body, And also the land was saved. My puta katoa mai i te whenua nga mea katoa, me te tangata, koia i tino tika ai te matuatanga o te whenua ki te tangata, Waihoki ko to ratou oranga i ahu mai ano i te whenua, Na, katahi a te whakaaro ka kite he tika rawa nga korero a te Pakeha e mea nei he kuri J tenei iwi te Maori, Inahoki, kaore i mohio ki te atawhai i to ratou matua i te whenua, katahi te iwi i rite ki te manu te kore mohio, ka whakatangitangihia te manu ka rere mai, ka whakaaria ki te pua Akau, ka rere tonu atu ki te kai, te mohio he matenga mona tera, Waihoki, ko nga Maori e whakakorerotia ana e te Pakeha ki nga korero papai, haere tonu atu, kua rekareka hoki te ngakau te whakaaringa mai ki te moni, nanao tonu atu, kai tonu, te mohio he matenga mona tera. Na, e nga manu, kia tupato ki te pua o te tawhiwhi o te pewa, kia mau o waewae ki te pae, ko to kaki anake e toro atu, ara e titiro atu ki te pua o te tawhiwhi, mo te takiri rawa ake o te rore takiri kau ana, haere ora ana koe. Heoi ano. Na to koutou hoa aroha, Na Tamati Ranapiri. PAKOWHAI. HEPETEMA 24 1874. 1 muri iho o ta matou whakaaro kia mahia e matou tetahi nupepa, ka mohio matou ka 250 nga tau kua hori ake nei, o te perehitanga o te nupepa tuatahi a te Ingirihi. a Kei te whakapai tonu i te haere i nga tau katoa, a tae noa mai ki tenei wa. ko te whakamatautanga tutahi tenei o ta matou, a me nga he, tena pea e mahue noa ake te tirotiro, tena e ahua tauhou ki etahi o nga ' kai korero, na reira matou ka tono atu kia koutou, kaua koutou e kaika mai kia tika tonu inaianei, ko te take i mahia ai e matou tenei pepa, hei whakamarama i a matou ki etahi ritenga kaore nei ano i mohiotia e matou, a mehemea kua mohiotia e matou i mua, ena pea e tino nui te painga kia matou, na, i te rereke o nga whakaaro o matou i o te Pakeha, Tena matou e tino kaha ki te hapai i nga mea katoa e mohiotia, ana hei tika, e hara i te mea mo matou anake mo tenei whakatupuranga, erangi mo a matou tamariki, ko ratou hoki ta matou e tino titiro nei, ma reira e ata hurihuri tika ai matou i nga mea, kihai matou i aro ki te whakaae i te tuatahi, e mohio ana kei te ao nei te huhua tangata, nae te huhua o nga mahara. MATATA. HEPETEMA, 7, 1874. KIA Henare Tomoana, E pa tena koe, kua tae mai to whakaaturanga ki nga Rangatira maori me te Iwi maori me te Arawa ma, e noho atu nei i tenei taha o te motu nei, me ana maharatanga ano, e hoa ko te kura nei kua popoa ko te putea nei kua pakaru ko te Waka nei ko te Arawa, kua tere kua hoki ano kai te Korokoro o te Parata, mawai ra e huti ki irunga i te mea he Hiriwa te Haika, tenei taku huti ki runga me whakahinga i nga uruahu o Rehua, ki te hinga hoki nga uruahu ka ihinga hoki a Rehua, tua-rua, me whakakahore nga koata i nga rangatira maori, tua-toru, me whakatu te Haahi, ko te Ture tera i ora ai te iti, i ora ai te rahi i ora ai te kopa i ora ai te tangata kuare, i ora ai te tinana o te tangata i ora ai hoki a