Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 1, Nama 9
18741210


 
p.46 Subscriptions received.
Notice advising the receipt of a copy of the Taranaki News.
Notice advising that the letter from Rāwiri Rota Tahiwi of Ōtaki will appear in the next edition of Te Wananga.
p.47 Petition
From Haimona Te Ao-o-te-Rangi and 167 others, male and female, Whanganui
A petition sent to Parliament asking the Government to curb the availability of alcohol. Lists the many evils caused by alcohol, including impoverishment, unhealthy children, adultery and muddling of men's minds.
[English translation included.]
pp.47-48 Letter to the Editor
From Te Kipihana Te Keho and six others, Ōtaki
A letter objecting to an earlier statement by Karanama and Rakapa and their tribal group claiming that their lands had been seized by Mr Booth and Wī Parata. States that these lands at Waihoanga and Wairarapa belong to the tribal groups of Ngāi Te Rangi and Ngāti Tuarā, and that these two people, Karanama and Rakapa, are trying to take land and use it to obtain money from the Government because they have wasted money they received for previous land deals.
[English translation included.]
p.48 [Death notice]
Hiraani, the daughter of Paul Rerepu, died at Mōhaka, 5 October 1874.
pp.48-49 Letter to the Editor
From Peter Te Wharerangi, Pūtiki, Whanganui
A tribute to Te Wananga. Contains two waiata [song]. The writer states that Te Wananga is as the eyes of a blind man enabling him to see and understand.
The Editor replies, that Te Wananga does not wish to be the eyes of a blind man, but rather to encourage people to use their own eyes to read the words in the newspaper and make up their own minds.
[English translation included.]
p.49 [News item]
From the Hawke's Bay Herald
An article concerning the Superintendent of Auckland, Mr Williamson. States that it is well known by both Pakeha and Maori that he is apt to make promises that he cannot keep.
p.50 Letters to the Editor
From Issac Te Moe, Pāpāwai, Wairarapa
Concerns the origin of Te Wananga's motto, `Tihe Mauriora'.
Reply from the Editor. Gives Te Wananga's explanation of the use of the motto.
[English translation included.]
From Abraham Tamaipea, Ihupuku (Waitara)
Enquiry concerning the price of a yearly subscription to Te Wananga.
[English translation included]
p.51 From Kerei, Tūrangarere
Greetings to Te Wananga. Contains a waiata [song] to explain why the writer cannot contribute items to the newspaper at this time.
[English translation included.]
pp.51-52 From Paramena Te Naonao-a-Tūterangi
A list of explanations as to the origin of several names previously supplied to Te Wananga [?] in the form of a whakapapa [genealogy].
[English translation included.]
p.52 From Te Paki Paihau and Rēnata Kawepō, Te Waiū (Rangipō)
A letter concerning payment for grazing on Maori lands.
[English translation included.]
[Death notice]
Simon Takitaua, Pākōwhai, 2 December 1874.
[English translation included.]
From Te Wananga
Terms for subscription to the newspaper.
[English translation included.]
p.53 [Notice]
Advertising for Maori people interested in growing hops.
[English translation included.]
[Notice]
Advising the forthcoming horse races at Pākōwhai.
[English translation included.]