Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 2, Nama 16

p.153 [Advertisement]
From W.H.Binks, advising all Ngāti Kahungunu people living outside the province of Hawke's Bay of his store in Napier. Sells saddles, boots and other quality goods at very reasonable prices and invites people to come and inspect his merchandise.
pp.154-156 [Advertisements]
T.Wiremu. A boot and shoe maker.
Kohikerewe and colleagues. Import many quality goods from England and invite people to come and inspect at their store.
H.Tiri. Supplies tea and sugar at reasonable prices and can arrange for goods to be freighted by rail if necessary.
Nataniora Hākopa. Specialises in tobacco, cigars and pipes. Advertises that he has one price for both Maori and Pakeha.
Wiremu Mākarini. Advertising his services as a horse trader.
H.Kata and colleagues. Advertising services as house builders.
H.O.Kotana. Advertising entries for a sweepstake on the Melbourne Cup. He will be at the Masonic Hotel in Napier to collect entries.
Pāteriki Kohikorewe. Advertising goods such as saddles, carts, gigs, ploughs and saddle bags.
Honi Maki Pe. Deals in saddles and other items for use with horses.
Te Houra. Advertising all equipment used with horses such as saddles, bridles and harness equipment for gigs and carts.
Pene Mete. Prepares house plans and can organise building permits and other things to do with the building of houses.
p.157 To advertisers.
Advises the charges per inch for each insertion in the newspaper. Reminds readers to be brief when describing land boundaries, or they may be dissatisfied with the cost.
[English translation included.]
Maori letters received
From Hōri Tāwhai, Takapau
From Wiremu Āperahama, Kaipara
From Heta Tiki, Waipāoa
From Hēmi Wanakore Te Ua, Ōpureora
From Arama Karaka Haututū, Kaipara
From Pāora Patu, Matatā
From T.Kiwi, Harataunga
From Hūnia Te Hākeke, Rangitīkei
From Āperahama Tīpae, Rangitīkei
Muheke, son of Ōtene Takahi, at Pākōwhai, aged 4 years.
[English translation included.]
pp.157-158 [Editorial]
Te Wananga, 21 August 1875
A commentary on the bill before Parliament concerning the abolition of the provincial governments. States that if the bill becomes law, the powers that are invested in the nine provincial superintendents will pass to the governor who will, in turn, delegate them to chosen officers recommended by his executive, and that real and personal property and revenues, now under the control of the superintendents, will be vested in the hands of the colonial government.
The article details the ways in which the monies will be held and paid, and surpluses spent on immigrants and charities if the bill is passed into law.
The Editor criticises the bill for lack of vision, considers the proposed law as an act to prevent people from choosing their own government and as giving more power to the governor, and suggests that the original purpose of this proposal was to provide one common land law, one common purse and one common interest for both islands. Also suggests that in its present form, the proposal provides incentive for the government to win support from all the superintendents who stand to lose their positions, with promises of employment in the Civil Service.
[English translation included.]
pp.158-159 Local government bill
A satirical article concerning Sir Donald McLean's proposed bill for local government. Te Wananga suggests that although this bill looks innocent on the surface, it will bring further problems for Maori because it will render all land as rateable property, and this will include all Maori lands whether passed through the Native Land Court or not. The article warns that this is what happened through British administration in India, and Indians were forced to part with their lands at nominal prices to cover outstanding rates.
[English translation included.]
pp.159-162 [News items]
From the Hawke's Bay Herald. An article that speaks favourably about Te Wananga's reappearance in Napier as a newspaper for Maori people.
The correspondent suggests that it would be prudent for people of Hawke's Bay and the West Coast area to turn their lands into grazing. Notes that the majority of sheep and cattle supplied to Fiji and Auckland comes from Whāngārei, Whanganui and Hawke's Bay. Observes that all idle lands could be turned to this purpose, and so reap some benefit from these lucrative markets.
Comments that in 1867 an Act of Parliament promised 160,000 acres of land to the Ngāi Te Rangi people in the Tauranga district but this has not yet been carried through, that Sir Donald McLean stated in the House that this would be investigated immediately the current session of Parliament closed, and that Mr Clarke was able to return to the area.
Mention of the Minister for Public Work's report on the proposed railway systems in both the North and South Islands.
Reports a recent volcanic eruption in Iceland that caused widespread destruction and that the Copenhagen Government has appealed for support for the people of Iceland, who are too poor to support their destitute countrymen.
Refers to the former Governor of New Zealand's appeal to the Secretary of State, Lord Carnarvon, for some way to be found to better educate the children of Maori chiefs in New Zealand.
Notes that the present Governor, in his report to Lord Carnarvon, spoke of his forthcoming meeting with Tāwhiao, the Maori King.
Gold export information for the year ending 1874. Total amount was 376,388 ounces, bringing in total revenue of £1,505,333 Stirling. The article provides an area by area breakdown.
Reports that at the close of the year there were 737 armed constabulary in the colony. Provides a breakdown of the type of crime encountered and the work schemes carried out by prisoners, such as building roads, repairing barracks, clearing land and cutting timber.
[English translations included.]
pp.162-164 [Letters to the Editor]
From John White, Napier
A continuation of his study into native land title. In this letter he outlines how each of the tribal groups earlier referred to [Vol. 2, No.15:130] became established in their respective areas. Contains some information on the canoe migrations.
[English translation included.]
From Āperahama Taonui
Covers several topics, and contains waiata [songs], whakataukī [sayings] and metaphoric language. States that many people read Te Wananga and Te Waka Maori, but questions if in fact they take any notice of the articles. Asks how many people are to become one, suggests that they are waiting for a particular point in time of the celestial calendar and quotes a waiata to support this. Concludes with a discussion concerning the definition of the word wananga [learning, education].
[English translation included.]
p.164 [Animal pound notices]
Five notices all describing the animals held at the pounds and advising that they will be sold if not collected within two weeks.
Advertisement from Pene Mete. Advertising his services as a house builder and designer. Also experienced in obtaining building permits.
pp.165-168 [Advertisements]
Tāmati Mihene. Goods for sale direct from the wharf. Sells sugar and tea at competitive prices.
Te Wara and colleagues. Sell and repair watches.
Rati and Rauniri. Sell beds and similar goods.
P. Maruni. Offers the best prices to Maori for their corn and hay.
Hōne Ropitini. Makes watches and jewellery.
J. Kirimiri. Has a clothing store at Onepoto.
Te Mira. Advertising a three-year-old mare for sale. Lists the pedigree of the horse and its racing history.
M.R. Mira. Deals in livestock such as sheep and cattle and also sells farms. Lists the sheep breeds for sale.
Utini Pīri and his wife. Entertainers, performing their dancing, singing and comedy routine next Monday in Napier. Admission prices are three shillings and two shillings.