Rāpopoto reo Pākehā
Pukapuka 4, Nama 9

p.81 Notice advising the dates and times of sunrise and sunset.
Paerani and Company
Advertising services as a gunsmith, and sale of guns, gunpowder and gun licenses.
Advertisement from Rihimona Taata advising the entertainment being held in the evening by Emete [Emmett] and 20 members of his troupe.
Death notice
Chinimu Kuruki Pita at Pātangata.
pp.81-82 Important Maori meeting at Ōmahu
Reports the second annual meeting of chiefs to take place at Ōmahu, with issues to be discussed including reports on any action that may have been taken by the Government following petitions raised at last year's meeting. For example, the abolition of government land purchases, the reform and consolidation of Native Land Court laws and the establishment of Maori representation in the House upon a permanent footing. Other subjects for discussion to be resolutions in favour of Maori in the Assembly, equal laws for both races, the removal of restrictions on sales of land, the establishment of schools, the revival of religion and the prohibition of alcohol.
States that Rēnata Kawepō will host the meeting.
p.82 [Advertisements]
From Mr. Morrison, a watchmaker of Hastings, notifying a large shipment of gold and silver watches that he has recently received, and encouraging Maori people to consider his services and buy from him.
[English translation included.]
From Emmett, advising his evening performance at the Oldfellows Hall, and suggesting that Maori will find his performance very pleasing and visit in large numbers.
[English translation included.]
Kakīrāoa [and] Awa-a-te-atua [blocks]
Discusses payment to Maori of £17,500 as restitution for faulty land dealings, and states that Messrs. Watt paid the money to Mr. Sheehan, the solicitor for Maori.
[English translation included.]
pp.82-83 Parliamentary Select Committee
Petition from H.M. Rangitakaiwaho and 394 others, concerning an increase in the number of Maori members of Parliament and a halt to further land sales through the Native Land Court. Expresses disagreement with the present laws used by the Court and with the proposed new law.
Petition from Īhāia Tainui and others, concerning an unauthorised land parition in Arahura and asking that the Native Land Court judge search the records for the Crown Grant that may have been awarded. Requests that their lands be returned to them unless they are paid for the building of the railways [through their lands].
Petition from Hoani Ēnoka and 10 others, replying to Ēnoka and others from the Select Committee concerning a land partition. Reports that the Committee suggests the petitioners have no authority to appear before them, and therefore the Committee does not have the power to instruct the House to look favorably upon the petitioners' request.
Petition from Hoani Ēnoka and 10 others, concerning land the Native Minister gave to the Rangitāne people. Reports that the Committee does not agree with the evidence placed before it, and therefore the Committee cannot recommend the name of the correct owner to the House.
pp.83-85 House of Representatives, Wellington, October 27 1876
Intestate Natives Succession Bill
Reports the second reading of the Bill and a brief history of the succession of Acts that had weakened the power of the court to award land as it saw fit, a new act therefore being necessary to provide for descendants. Lists supporters of the Bill and details recommended amendments, the latter being deferred. Records that the Bill passed through for a third reading
[English translation included.]
pp.85-87 Letters to the Editor
From Rēnata Paraire Kawatupu, Ōhaeawai, Pēwhairangi
Issues a challenge through a haka [song with actions] to four groups. One is for the governors who have already arrived or served their time in New Zealand, one is for the governors who are still to come, one is for Ngā Puhi, and the fourth is for the ministers of the churches.
In his first challenge, the writer says that Maori are performing these dances at the request of the governors who express a desire to see them. The haka does not cause the illness or other problems that are affecting the land, but perhaps contain the work of the devil according to the words of the Apostle, Paul. Continues with the words of the haka.
Suggests that future governors will insist upon an end to the performing of these dances.
Criticism of Ngā Puhi in that they insist on following Maori protocols by performing haka which are seen as amusing to the governors, but return Maori to their beginnings.
Suggests to the church ministers that they understand the sinful meanings of haka and that haka contradict the words of Matthew 10: 28.
From Wineti Te Tau, Mokokore Te Arawhāiti and others of Ngāti Waewae, and Te Marangataua and seven other signatories of Ngāti Tama, Ngāti Whiti and Ngāti Hauiti, Te Riuopuanga, Pātea
Begins by citing a tauparapara [ceremonial saying] that they contend should be not left to decay in the whare wananga [Maori house of learning] but taken into the Crown's Parliament, and discusses problems that are occurring in the Whanganui area. Stresses that the area belongs to the Maori people as outlined in a meeting held at Kokako, 22 May 1860, and lists the boundaries of the area. States that three tribal groups lay claim to this area, Ngāti Kahungunu, Tūwharetoa and Ngāti Raukawa.
Also provides details of a meeting that took place at Tūrangarere, 6 February 1871, at which the lands of other groups had been wrongly surveyed into their land areas, and places the blame for the ensuing problems upon Major Keepa and Rēnata Kawepō.
From Matera, Whangaehu, Whanganui
Contains a report of a meeting held at Whangaehu, 11 July 1876, copies of which are in both Maori and English and have been sent to Parliament.
The meeting was called to discuss problems besetting Maori, and 20 suggested solutions were recorded. These included doing away with McLean's Government, supporting the annual meeting of chiefs at Pākōwhai, equal representation in Parliament for Maori, tribal groups to decide the boundaries of Maori land, overthrowing the government, added power for elected Maori members for both Eastern and Western Maori, overturning dubious land sales and suggestions concerning laws for women, land and livestock, and general concerns for Maori well-being.
From Horomona Tūkati, Ōkahukura, Takapau
Concerns a boundary dispute between Ngāti Maru and Ngāi Tahu. Contains background information about the ongoing dispute and makes derogatory remarks about Ngāi Tahu's standing. Also states the problems over ownership of various cultivation areas from which Ngāi Tahu have been warned to keep themselves and their sheep away. States that a judgement has awarded the area to Ngāi Tahu and the writer is protesting on traditional ownership grounds.
Advertisement from T. Morihana, advising his services as a watchmaker and jeweller.
p.86 [Advertisements]
From New Zealand Railway, advising Maori travellers that they are not to play cards or other such games when travelling on the railways, under rule number 31.
From Henry Hill, the printer of Te Wananga. Lists subscription costs.
From Hēmi Ropi, advertises his services for cutting and shaping pounamu [greenstone] and asks that people send their stone to the Te Wananga office.
From Mānihera Toti, advising that he will remove any stray livestock from his property at Ngakiwhare and send it to the animal pound.
[English translation included.]
From Te Huta, advertising the opening of his new store at Napier, which specialises in equipment for horses and carts.
The hospital for Hawke's Bay
Concerns the hospital proposed for Hawke's Bay, and praises the people who have given money and land for the hospital.
From Paratari, advising the arrival of new stock in his store at Taradale, where he sells saddles and equipment for horses.
From Te Wara, a watchmaker selling new watches and other jewellery.
The steamer, Manaia
Contains timetable for service between Napier and Wairoa.
[Napier, Hawke's Bay, New Zealand]
Te Wananga is printed by Henry Hill and published by Hēnare Tōmoana.