Pukapuka 5, Nama 34
18780824

whārangi 424  (12 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua423
425titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE WANANGA. TE HUI I WAERENGA-A-HIKA MO TE MAHI POTATUTATU A TE IWI MAORI. No te Turei o tera wiki i tu ai te hui ki Waerenga- ahika i te takiwa ki Turanga. He mea na taua hui kia rapua he tikanga e kore ai e puta he kino i nga mahi kuare a te tangata karakia horihori. A he mea na taua hui kia rapua he tikanga e mutu ai te mahi kuare a nga tangata e korero nei i nga tikanga o te karakia nana nei i taami te he ki nga motu nei. E rua ran Maori i taua hui. A i tae ano a te Wiremu minita o te Haahi o te Atua, raua ko Kapene Poota ki tana hui. Te tangata nana nga tino korero mo te karakia hori- hori ko Tamati te Rangituawaru, he hoa aia no te Kooti i nga ra kua pahure nei. Na taua tangata i korero nga tikanga o ta ratou karakia hou. A e mea ana aia, ma te Kooti ka ora ake ai ano te tinana o te tupapaku kaa hemo rawa ata ki te mate, a ma te Kooti ka hoki mai ai nga wairua o te hunga mate ki te ao nei. A ma te Kooti ka tupu taitamahine ai ano nga ruruhi. A ko te koroheke kua wharara, kua piko te tuara, kua turi ngenge nga waewae, ka tapu taua tu tangata ia te Kooti, hei tino tamaiti ahua tai- tamariki. A ma te Kooti e mahi e kore ai e koroheke te tangata me te wahine, katahi ano te tino o te ko- rero porangi, i nga ra mai ra ano ia Maui, a tae noa ki enei ra, kahore ano he koroua ranei, he ruruhi ranei, i hoki noa i te mahi karakia a te tangata pera me te Kooti ki tona taitamarikitanga. E mea ana matou, ki te mea ka ahu te whakaaro a te iwi Maori ki taua tu korero a te Kooti penei ka tau ano he raru kia taton. A ko nga tangata i whakahe ki nga korero a Ta- mati te Rangituawaru, ko Hirini te Kani, ko Henare Potae, ko Kereona Piwaka, minita, ko Matiaha Pa- hewa, minita, ko Paora Kati, ko Wi Haronga, ko Ru- tene Teke, me etahi atu. A i korero a te Wiremu minita raua ko Kapene Poota, ki te he o taua mahi a Tamati. A ka mea taua hui, me mutu te korero a nga ta- ngata i te korero a te Kooti ki nga iwi o Turanga katoa. No te 10 i te ata i tu ai taua hui, a no te 3 i te ahiahi i mutu ai. He nui noa atu te pai nae te koa o nga Pakeha i te kaha o nga rangatira Maori ki te takahi i nga he e mahia nei e te Kooti. A e kore rawa nga iwi Maori o Turanga nei e pai ki aua korero a te karakia pore- warewa a te Kooti. Kia kaha e Porou, kia muia e Kahungunu, kia noho pai ai te iwi, kia tupu ai te rongo nui ki nga iwi pai o te ao nei, kia kiia ai koe, he iwi koutou e karakia ana ki te Atua pono, kia mau ki te mahi tautoko i nga minita pono a te Atua, ko ena hei matua mo te iwi.

TE KOOTl'S NEW RELIGIOUS DOCTRINES. A large gathering of Natives took place at Wae- ranga-a-hika on Thursday last, to devise the best means of dealing with a few Maoris who are disciples and emissaries of Te Kooti in the enunciation of a new karakia, involving doctrines which in themselves are harmless, but which, it is supposed, are pat for- ward as a blind for the covert development of ulterior designs of the arch rebel Te Kooti. About 200 Natives were present. The Ven. Archdeacon WiI- Hams and Capt. Porter also attended. The principal speaker on the great apostle's side was one Tamati te Rangituawaru, who has always been a trusty follower of Te Kooti. He proceeded to advocate the principles of his new-born faith, which mainly consist in a belief that his friend Te Kooti can not only call spirits from the vasty deep, but that they will come; also, that he can raise the dead into life, and by s scientific application of the ologies that com- prehend the elixir of life, can rejuvenate the aged, prevent the young from becoming old, and extend the alloted span of life from three-score years and ten to any unlimited period desired by the patient or the victim. Amongst the principal speakers who earnestly deprecated the folly . of such doctrines, and openly expressed their suspicion as to ulterior motives, were Hirini te Kani, Henare Potae, Rev. Kereona Piwaka, Rev. Matiha Pahewe, Paora Kati, Wi Haronga, Ru- tene Teke, and others. Captain Porter and Archdeacon Williams also endeavored to expose the fallacy of the pretenders; and it was decided that the existing in- tercourse with Te Kooti should cease. The meeting lasted from 10 a m. to 3 p.m. We learn that there is no cause for alarm ; but it is well to let these fellows know they are suspected, and it is gratifying to learn that the large body of natives in this district repudiate and connivance with them.— Poverty Bay Standard, August 10.

TE PIRIHI KAI-WHAKAMAORI KUA MATE. E penei ana nga kupu o tetahi nupepa o Hauraki mo te matenga o te Pirihi kai-whakamaori. Kanui to matou pouri mo te rongo korero kua mate a te Pirihi. He roa noa atu nga tan i pa ai te mate kia te Pirihi, a na te nui o tana mahi i te Kooti Whakawa Whenua Maori aia i tino raru ai. He tamaiti a te Pirihi na te Pirihi minita o te Haahi o Ingarangi, a i whanau a te Pirihi i Pariri, i Hauraki. I tera tau i haere a te Pirihi ki Poihakena, toha noa e ora aia i te hau whenua ke. I mea ano aia, i ora ake aia i taua haere ana, otira he ahua kau, a na te nui o ana mahi i te Kooti Whakawa Whenua Maori aia i patu. Te tino mea ona i mate ai, he ekenga nona i te kaipuke ia te Paara, a rere ana ki Makari Pei. he tiki tana i etahi tangata mo nga korero i te Kooti, a he kino no te rangi, a he makuu nona i pa ai te mate ki a ia, i mate rawa ai aia. No te roa o te mate aia i haere ai ki Akarana, a kihai i roa ka hemo aia, no te 10 o Akuhata nei aia i mate ai. He tangata mohio a te Pirihi ki to reo Maori, me nga tikanga o mua, a he iwi pai te Maori ki a ia, he pai hoki no ana mahi.

DEATH OF MR. J. W. PREECE. The painful news was received at the Thames on Satur- day night that Mr. J. W. Preece, Native Land Purchase Commissioner for this district, was dead. The deceased gentleman has been in delicate health for a long time and the wear and tear of the Native Lands Court sitting for the past two months has very greatly undermined a constitution enfeebled by long standing disease Mr. Preece was the son oi! the Rev. James Preece, one of the early Church of England Missionaries, and was born at Puriri, so that he was a Native of Hauraki. He has for some time been suffering from liver complaint, and about two years ago he went to Victoria for change of air in hopes that he might receive permanent benefit, and for some time it was believed that such a desired result had been attained. Mr. Preece was, however, in anything