TE WAKA MAORI O NIU TIRANI.
atu i taua kai inaianei; no te mea i taimaha rawa ratou i nga takahanga a te waipiro, a i pena ano to ratou kaha ki te whaka- rere i taua kai mo to te pungawerewere i piki i to paetara o te whare. Kua nui rawa to mahi hokohoko i te takiwa o Ngati- porou. No Wharekahika ki Anaura hui katoa nga toa nunui me nga mea ririki, ka 39 ; a te takiwa e haere ake nei te nui atu ai. E rima o nga Pakeha kei roto i enei toa. Ahakoa, nui noa te mahi tawai mo te kai waipiro a Ngatiporou, e kaha ana ratou ki te hapai i tenei tikanga me enei toa, a kei te nuinga haere- tanga o nga mahi penei, te iti haere ai te mahi kai waipiro, ka pumau ai hoki to ratou ingoa pai o mua."
Kua tuhia mai e Pineamine Wahapeka, o Tokomaru, Tai Rawhiti, tetahi reta roa he whakaatu i tana mahi haere ki te ruri whenua ratou ko nga kai ruri whenua. Kaore he takiwa o te nupepa nei e o ai taua reta.
Ko Wi Pohepohe, o Whatawhata, Waikato, e korero mai ana kua mea nga Maori o taua kainga ki te hanga whare karakia, ki te kohikohi moni hoki i roto i nga tau katoa hei oranga mo te hahi. E ki mai ana a Wi heoi te taonga nui kei nga Maori i te ao nei ko nga kura, hei ako i a ratou tamariki. E ki mai ana, " na te matauranga te Pakeha i penei ai tona ahua. Ko nga mea o ratou kaore i haere ki te kura e kuare tonu ana, kaore e mohio ki te tuhituhi, kaore e mohio ki to whika. Engari ko nga mea o ratou kua whiwhi ki te matauranga kua tika ratou hei tangata rangatira ; kua ta hei roia etahi, hei minita etahi, hei kai-ruri etahi, hei kai-whakawa etahi, hei kai-tuhituhi etahi, hei kapene kaipuke etahi." He nui te hiahia o Wi Pohepohe kia kaha rawa nga Maori ki te manaaki i nga kura.
Ko Tamati Tautuhi, o Waipiro, me tono ki te Tari Maori, ki tetahi kapi mana o te " Ture Whakatikatika i te Ture Whenua Maori, 1874.
Kua tae mai te reta whakaatu a Raniera Hoia i to reihi me era atu purei i tu ki Ohinemutu i te 14 o Hanuere kua hori nei. E kore e o ki te nupepa nei.
Kaore he takiwa e o ai ki tenei putanga o te Waka te reta a Hamiora Mangakahia, o Whangapoua, Akaranahe roa hoki.
Ko Te Wharepu te Wharekohatu, o Maketu, me tuhituhi ki te tangata ano e whakahengia ana e ia.
Kua tae mai te reta a Kawana Maopo, o Oaro, Amuri. Tukua mai nga moni, tuhia mai hoki te ingoa o to kainga tuturu, a ka "tukua atu ai e matou te nupepa ki reira. Kua tae mai te reta a Tamihana Aperahama, o Kaipara, Akarana, me te reta a Werahiko Hauauru, o Whanganui. E mea ana Te Tiewhi, Pakeha o Werengitana nei, kia rongo ona hoa Maori ki tona hiahia kia whiwhi ia ki etahi kakano rakau ngaherehere o Niu Tirani neirakau nui, rakau iti, me nga rakau takai haere, taro haere nei. Ka tae tenei ki te nga- huru, te takiwa tika hei kohikohinga i aua kakano, a ka hoatu e ia he utu tika mo aua tu kakanohei nga mea maoa, maroke, ano hoki. Ki te mea ka pa atu ki a ia etahi Maori e noho tata ona ki te ngaherehere mana marire e whakaatu ki a ratou te ahua o nga kakano e pai ai ia, me te utu e hoatu e ia mo aua kakano.
Ko te tangata tuku moni mai mo te nupepa nei, me tuku mai ki a te Kai Tuhi tonu o te Waka, kia kore ai e he.
Ko te tau mo nga moni a Karepa Te Whetu, o Waitara, Taranaki, i mutu i a Mei, 1874na, ko tenei tau e haere nei kaore ano kia rite i a ia.
TE UTU MO TE WAKA.
Ko te utu mo te Waka Maori i te tau ka te 10s., he mea utu ki mua. Ko tukuna atu i te meera ki te tangata e hiahia ana me ka tukua mai e ia aua moni ki te Kai Tuhi ki Po Neke nei.
Te Waka Maori
PO NEKE, TUREI, PEPUERE 9, 1875. TE KITENGA O AMERIKA.
(He roanga no te Waka Maori, Nama 2.)
KITEA ANA E TE TANGATA-RAPU I TE KAI-AWHINA I A IAKA RERE IA I TE MOANA NUIRIRO ANA TE TANGATA.-RAPU HEI TANGATA-KITE.
Ko nga tahuri-ketanga katoa me nga whakaaronga- koretanga ki a Koromopahi i mua ai kua ea katoa i te manaaki nui a te kuini i a ia i tona hokinga i hoki ai ki Hanata Pe, a ngaro rawa ana te pouri o tona ngakau i a ia e taka ana ki te haere i runga i te ngakau hariara i a ia e whakarite ana i nga tikanga mo tona rerenga ki te moana. Katahi ka tukua e te kuini he kupu whakahau mana ki Parohi kia whaka-
consequences of drinking, and have put forth as strenuous efforts to overcome the habit as the spider did to climb the walls of the house. Business and trading are advancing in the Ngati- porou district. From Wharekahika to Anaura there are now altogether thirty-nine stores, large and small, and doubtless the number will steadily increase. Five are owned by Pakehas. Although the Ngatiporou arc derided for their drinking habits, they are, nevertheless, able to support these stores; and probably as local industries become developed, drinking will decrease, and they will recover their good name of old."
Pineamine Wahapeka, of Tokomaru, East Coast, writes us a long account of his adventures on a surveying expedition with a party of surveyors. We have not room for its insertion.
Wi Pohepohe, of Whatawhata, Waikato, informs us that the Maoris of that place have determined to erect a church, and to make yearly subscriptions for its support. Ho says the greatest worldly treasures the Maoris possess are the schools for the education of their children. " Education," he says, "has made the Pakeha what he is. Those of them who have not attended school are ignorant; they cannot write, and they understand nothing of figures. But those who have acquired learning are fitted for respectable positions, and have become, some of them, lawyers, ministers, surveyors, magistrates, clerks, and captains of ships." He trusts the Maoris will energetically support the schools.
Tamati Tautuhi, of Waipiro Bay, should apply to the Native Office for a copy of " The Native Land Act Amendment Act, 1874."
Raniera Hoia sends us a report of races and games held at Ohinemutu on the 14th of January last. We have not space for its insertion.
The letter of Hamiora Mangakahia, of Whangapoua, Auck- land, is too long for insertion in this issue.
To Wharepu te Wharekohatu, of Maketu, should write to the person whose conduct he censures.
Letter received from Kawana Maopo, of Oaro, Amuri. Send your subscription and your address, and the paper will be posted accordingly.
Letters received from Tamihana Aperahama, of Kaipara, Auckland, and Werahiko Hauauru, of Whanganui.
Mr. Jeffs, of Wellington, desires to inform his Maori friends that he is desirous of obtaining a quantity of seeds of New Zealand trees, shrubs, and creepers. As the autumn, the season for collecting such seeds, is now approaching, he will be prepared to give a good price for genuine seed, ripe and dry. If any Maoris who reside in or near a forest will communicate with him, he will inform them what kinds he requires, and what price he is prepared to give.
To prevent mistakes, subscribers arc requested to forward their subscriptions direct to the Editor of the Waka.
The subscription of Karepa Te Whetu, of Waitara, Taranaki, was due in May, 1874. The current year is therefore unpaid.
TERMS OF SUBSCRIPTION.
The Subscription to the Waka Maori is 10s. per year, payable in advance. Persons desirous of becoming subscribers can have the paper posted to their address by forwarding that amount to the Editor in Wellington.
WELLINGTON, TUESDAY, FEBRUARY 9, 1875.
DISCOVERY OF AMERICA.
(Continued from Waka, No. 2.) CHAPTER III.
THE SEEKER OBTAINS THE ASSISTANCE HE WANTED HE SETS SAIL UPON THE GREAT OCEAN THE SEEKER BECOMES A FINDER.
THE kindness with which Columbus was received by the queen on his return to Santa Fe atoned to him for all past neglect, and all sense of his late disap- pointment was lost in the joy of having at last to make preparations for his departure. Orders were sent by the queen to Palos for the preparation of two vessels such as he would require, the crews of which were to bo placed under his command, while