Pukapuka 13b, Nama 1
18770109

whārangi 2  (17 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


 
TE WAKA MAORI O NIU TIRANI. mua rawa, ara o nga tupuna ; no te mea he mea rere ke noa atu nga ritenga me nga tikanga, me nga mahi a nga tangata, i taua takiwa i to tenei e tupu haere e nui haere tonu nei. I taua takiwa he mea whaka- rato ki te iwi katoa tona oranga,e hara i te mea na tana mahi ake anake ano i kite ai te tangata i te oranga mona, engari e whakawhirinaki ana tetahi wahi ki runga ki te kaha o te mahi a te iwi nui tonu he oranga mona, tetahi he mea noa te oranga o te tangata i reira ai, he mea takoto noa te mam. Ko tenei, e horapa haere nei te matauranga ine te mara- matanga ki runga ki te whenua katoa, e nui haere nei hoki te Pakeha na me whakaaro nga tamariki Maori ki te takiwa e takoto ake nei ara te takiwa e iwi kotahi ai ratou ko nga Pakeha; ko te takiwa ia e tika ai kia mohio aua tamariki ki nga ritenga me nga tikanga me te reo o te iwi Pakeha, he takiwa ia e kite oranga ai ratou, aua tamariki, i runga i tana mahi ake anake ano, ia tangata, ia tangata. Ka kore e rite to ratou mohio i reira ai ki to te Pakeha, ka mahue ratou ki muri i te tauwhainga ki te oranga." He pono ano ra, kua nui ano te mahi a nga Maori ki te tautoko i te mahi whakaako i a ratou tamariki; ara kua wehea atu e ratou etahi wahi whenua, kua kohikohi moni hoki ratou, hei oranga mo nga kura i hangaia ra e te Kawanatanga; otira he tika kia nui atu i tena he mahi ma ratou. Me he mea ka waiho nga moni me nga taonga e whakapaua ana e etahi o ratou ki nga mahi haurangi me nga mahi rukeruke noa atu hei moni hanga kura, hei moni oranga hoki mo etahi kai-whakaako, na kua kore e kiia kaore he tikanga e taea ai te whakaako i nga tamariki—penei, kua whiwhi kura nga iwi katoa. Otira e kore e matau nga tamariki i te hanganga kautanga i nga whare kura, i te whakaturanga hoki i nga kai-wha- kaako ; engari me haere tonu aua tamariki ki nga kura, me tohe tonu ratou ki te mahi i nga akoranga e whakaari ana ki a ratou. Ki te taringa hoi ratou ki te haere ki te kura ma nga matua e ngare; kia kaha hoki nga matua ki te tautoko i te kai-whakaako kia rongo ai nga tamariki. Ki te kore e whakaritea mariretia enei tikanga, he maumau noa iho te mahi a te Kawanatanga me a nga kai-whakaako. Tera hoki tetahi tikanga nui e tika ana kia korerotia e matou, ara ko nga mema Maori i te Paremete. Ki ta matou whakaaro kua kitea i runga i te te pai o te ahua o ta ratou mahi i roto i te Whare he tika kia whakamoemititia rawatia ratou, he tika kia mana- akitia kia whakaponohia hoki ratou e nga tangata katoa na ratou aua mema i pooti, ara i tuku ki te Whare. E kore e ahei te ki i mahue i a ratou nga tikanga e ora ai te iwi Maori, i mangere ranei ratou ki te mahi i nga mahi nui i tukua mai e te iwi hei mahi ma ratou. I mahi tahi i mahi mohio hoki ratou ko nga mema Pakeha ki te whakahaere tikanga hei painga mo te koroni katoa, a kaore he tikanga i puta mai i te Kawanatanga e whai tikanga ana ki te iwi Maori i kore ai e ata rapua e ratou. Otira, ahakoa e pai ana enei tikanga i tetahi taha, he tikanga ia e hari ai te ngakau, tera ano kei tetahi taha e kitea ana etahi mea e whai tikanga ana ki te oranga mo te iwi Maori kaore e pera ana te ahua pai, engari he mea ia e pouritia ana. Te tuatahi, ko te mahi haurangi. He pono ano ra ia kua tu nga runanga Kuru Temepara i etahi wahi o te motu, he tokomaha hoki nga tangata kua ora mai i te waha o te Parata, otira he nui ano te mahi e toe ana. Kai te nui rawa te rere a te iwi Maori ki. te kai waipiro, ki te haurangi hoki. He tokomaha i hoko i o ratou whenua, taonga ke atu hoki, kia whiwhi moni ai ratou hei whakangata i to ratou puku kai waipiro, muri iho tahuri mai ana whakahe ana ki nga ture, ki te Pakeha hoki, mo to ratou matenga me to ratou rawa-koretanga, na to ratou kuaretanga ake ano hoki i he ai ratou. Ki te mea e whakaaro ana te iwi Maori ki te oranga mo ratou ake ano me a ratou useless in the olden days of Maoridom; because the habits and customs and the social position of the people were so different from what they are now be- coming. In those days the people had everything in common, and ia man's subsistence did not so much depend upon. his own individual exertions as upon the industry of the people as a whole: moreover their wants were fewer and more easily supplied. Now, however when civilization is making such rapid strides over the land, and the Pakehas are increasing so greatly, the Maori youth must look forward to a time when they and the Pakeha race will be merged into one people, when it will become necessary for them to acquire a knowledge of the habits and customs, and the language, of the Europeans, and when the welfare of each one of them will depend ou his own individual exertions. If their knowledge be not then equal to that of the Pakeha, they will be left behind it the struggle for existence." It is true that the Maoris have done much to further the education of their children; they have set apart portions of Land and they have collected money towards the sup- port of the schools which the Government has erected. But they ought to do much more. If the money and means which many of them too often squander in drunkenness and dissipation, were applied to the erection of schools and the support of teachers there would be no reason to complain of the want of means of education—every tribe might have its school. But the mere erection bf schools and the appoint- ment of teachers will not impart knowledge to the young: they must attend the schools and apply themselves diligently to their lessons; if they fail to do so the parents should force them to attend school, and should also uphold the authority of the teacher by every means, in their power. Unless these con- ditions be fulfilled, the efforts of the Government and the teachers will avail but little. There is another subject of importance to which we desire to refer, and that is the Native members in Parliament. We think they have proved by their conduct in the House that they are deserving of the highest commendation, and that they are entitled to the respect and confidence of their respective con- stituencies. It cannot be said that they have been in any way neglectful of the interests of the Native people, or remiss in the. performance of the important duties intrusted to them. They worked well and intelligently in concert with the European members for the general good of the country, and no measure affecting the interests of the Native race was ever introduced by the Legislature without receiving their, earnest attention. Whilst, however, on the one hand, these things are to a great extent satisfactory, on the other, there are matters affecting the well-being of the Natives as a people which, we regret to say, do not present so cheering an aspect. And first and foremost stands the vice of drunkenness. It is true that in several parts of the colony Good Templar lodges have been established among the Natives, and many have been rescued from the " mouth of the Parata," yet very much remains to be done. The Maoris as a people are by far too much addicted to habits of intem- perance. Many have sold their lands and other pos- sessions simply for the purpose of gratifying their passion for strong drink, and then they have turned round and blamed the laws and the Pakehas for the state of poverty and destitution to. which they have reduced themselves by their own folly. If the.Native people have any regard for the welfare of themselves