Pukapuka 4, Nama 14
18770414

whārangi 132  (16 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua131
133titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE WANANGA. A TRIPLE PLOUGH.

IN the old country, to economise labour, a new triple plough draw by horses is exciting alteration. This simple and effective implement ploughs up three fur- rows and is likely to prove very valuable, not only in England, where labour is dear, but in other countries where, with variable climate, large tracts of land have to be ploughed up quickly by horses or oxen. The double plough, which cuts two furrows at once, is not, however, as many suppose a modern implement, it having been in use so long as the middle of last century. It is only during the last few years that the double plough has been used to any great extent in England, while in many other countries, where im- mense tracks at virgin are brought under cultiva- tion every year, it is competitively an unknown im- plement. This is the more surprising when it is con- sidered that one man with three horses can, with a double plough, do as ranch work as two men. using two single ploughs and four horses, thus ensuring a saving of at least one-thirl during each working day. so that double ploughs, us many farmers in the mother country have practically demonstrated, soon pay for themselves by the economy they effect in labor and horses. In England, the various Agricultural Socio- ties are fully alive to the importance of this matter, and thus we see that at their annual ploughing matches several of the must important prizes are allotted to classes in which double ploughs only are allowed to compete. By the mail just in, we have received a report of the last of these competitions for 1876, which took place in December, at Cottenham. near Cambridge. It is said to have been not only the last, but the largest match in the kingdom. No fewer than 23 teams entered the field, and every one of them was under the management of local plough- men only. The test was therefore looked upon as a fair and genuine one, professional ploughmen, that is, ploughmakers' men with trained horses and racing ploughs, being excluded. The ploughs were by Hornsby Howard, and Ransome, and the match ex- cited wide-spread interest. After the public dinner. at which there was a large gathering, it was announced that all the first and second przes were won with the Howard plough. Next year we may have to report that the new triple plough has so far advanced in the old country, that as the double is superseding the single, so the triple will supplant the double.

KURUTEMEPARA A NGATIPOROU. I muri iho o te tunga o te Komiti Kuru Temepara ki Turanganui o te Aka-o te-tahitanga. ( Ark of Friendship) nga tangata o tenei Komiti, nga taane, nga wahine e 45. Ko nga ingoa o taua Komiti, Te Haapi Hinaki, W.C. : Pateriki Pahura. W.V.T. ; Ihimaera Tawha, W.S. ; Epiha Parau, F.S. ; Hori Hinaki, W.T. : Anaru Taruke. W.C. : Wi Whare- kino, W.M. ; John Kennedy I.G. ; Wi Matangi O.G. Nason Kennedy, R.H.S. : Hoani Matiaha, L.H.C. : Hone Rangitakina, A.S.; Kawiri Turanga. DM. : Paraone Hinaki, Acting P.W.C.T. ; ko Paora Parau te kai-whakahaere, L.D. ; ko Kerehona Piwaka te kai-whakahaere o taua takiwa, tae noa ki Uawa, No te 21 o nga ra o maehe ka tu ko te Komiti o Uawa. Ko " Uawa" te ingoa o taua Komiti ; 15 nga Mema o tena Komiti. No te 2'2 o nga ra ka tu. ko te Komiti ki Waihau. ko te ingoa o tana Komiti ko te Rapunga ki te Ora, (Seeking to be Saved) ko nga Apiha enei, Mehaka Ngahu C.T. ; Hataraka Rangi, V.T. ; Rapata Taita, W.S. : Meihaera Koura, F.S.: Horomona Keu, W.T. Timoti Wahahuka. C. : Tamati te Ota, W.M. ; Tio- pira Kaitara. I.G. : Hirini Hona, O.G. : Hemara Tuhi, R.H.S. : Emere Mehaka. L.H.S. : Henopa Takaparae. A.S. ; Hare Noanoa, D.M.; Paora Hura, P.W.C.T. : Manahi Puanga. L.D. Ona Mema o tenei Komiti e 60 nga taane me nga wahine. No te 23 o nga ra ka tu te Komiti ki Whangara, ko te ingoa o tenei Komiti ko te Niu Paremata o Paikea, (Paike's New Parliament.) ko nga Apiha enei, Rutene Koroua, C.T. ; Hoani Puihi. V.T. ; Eruera Taruke. S. ; Hoani Riwaka, F.S. : Paki Tuatara, T : Hira Koko. C. : Hare Nahonaho. M. : Wiremu Poi- hakene, J.G. : Hemi Kauta. O. G.: Amiria Koroua, R.H.S.: Mere Meihana. L.H.S. : Tamati Arahi, A.S.:, Ane Tekateka. D.M. ; Enoka Kaiwhiri. P.W.C.T.: Hone Niniwa. L.D. Hone Meihana me hui tahi ta raua whakahaere, ko Kerehona Piwaka i nga mahi e rua, ara i te Whakapono me te Kuru Temepara. He nui te whakapai mo nga Mema Pakeha o te Komiti Kuru Temepara o Turanga ki te awhina. Kia Paora Parau hoki raua ko Pateriki Puhura i te awhinatanga i te wa i mahia ai enei Komiti kia tu. No te hokinga mai ki Turanganui, nga Mema i potitia houtia ki roto ki te Aka-o-te-Kotahitanga. " Ark of Friendship," hui katoa o tena Komiti 56, hui katoa tenei iwi A Hauiti, kua uru nei ki re Kuru Temepara. 156.

GOOD TEMPLAR LODGES OPENED BY THE NGATIPOROU TRIBE AT THE EAST CAPE.

THE following are the officers of the Ark of Friend- ship Lodge, which was opened at Turanganui, and consists of 45 members, male and female :—Te Hapi Hinaki. W.C.T. : Patariki Pahura, W.V.T. ; Ihimaera Tawha, W.S. ; Epiha Parau, F.S. : Hori Hinaki. W.T. : Anaru Turuke, W.C. : Wi Whare- kino. W.M. : John Kennedy, I.G. ; Wi Matangi. O.G. : Nason Kennedy, R.H.S. -. Hoani Matiaha, L.H.C.; Hone Rangitakina, A.T.: Rawiri Turanga, D.M.: Paraone Hinaki (acting), P.W.C.T.: Paora Parau is L.D. Kerehona Piwaka is Chief Templar for the district up to Uawa. On the 22nd of March a Lodge was opened at Uawa, which was called the " Uawa." which consists of 15 members. Also, on the 22nd of March, a Good Templar Lodge was opened at Waihau, which was called the " Seeking to be Saved Lodge." The following are the officers of this Lodge :—Mihaka Ngahue, C.T. : Hataraka Rangi. V.T. ; Rapata Taita, W.S. ; Mihaere Koura, F.L. : Horomona Keu, W.T. : Timoti Wahahuka, W.C. : Tamati Te Ota, W.M. ; Tiopira Kaitara, I.G. ; Hirini Hona, O.G. ; Hemara Tiehi, R.H.L.; Emere Mehaka, L.H.S. ; Henopa Takaparae, A.S. : Hare Noanoa, D.M. ; Paora Hura,