Pukapuka 7, Nama 6
18600331

whārangi 3  (8 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua2
4titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
THE MAORI MESSENGER. o TE KARERE MAORI. chaser of Taranaki, carefully enquired who were the owners; and being satisfied that the land belonged to the people who offered it, and whose, permission William King asked before he settled. near it, after coming from Waikanae, paid for it and heard in open daylight all that different people had to say about it. William King was present, when the money was paid, The Surveyors afterwards went to mark off the boundaries. William King told his people to send them quietly back. Afterwards the soldiers. went to Waitara. The land was surveyed. Then William King's people wished to have a quarrel and they put up a Pah on the, land at night. They tried on various. occasions to get the soldiers to com- mence the quarrel first, that other tribes; might sympathise with William King, and say that the pakehas were wrong because they commenced first. The soldiers did not heed this, but their chief, when he saw a pa built on the Queens land sent the Natives a letter telling them to give over their obsti- nacy; that he had no wish to destroy them; that they were very foolish, and that if they did not give up he must attack their pa. Mr. Parris took the letter, but they would not let him come near and told him, in very abusive language, to be off. Mr. Parris still begged of them to listen to reason, as all the Natives were friends of his, but they would, not listen. The big guns were then tired a long dis- tance from the pa. The Na lives went into the pits greatly frightened. Some Euro- peans, thinking they had left ihe pa, went up close: to it, to; see, and a volley was fired at them One man was wounded. A sol- dier and a sailor went up to his rescue, as he fell off his horse, and the soldier was killed, the other man who was wounded has since wounded died, making two Europeans killed. Some of; the Natives were wounded but none killed, At night, all the Natives left the pa, greatly friglnened, and it was broken up. No more fighting has taken place at Wai- tara since. William King has gone to his Wiremu Kingi ki taua pihi, i tona haerenga mai i Waikanae, ka tahi ia ka noho ki reira. Na, ka whakaputaia e Te Parete te utu mo taua whenua, meatia aua i te awatea, me nga korero katoa o nga tangata mo taua pihi ka whakarangona nuitia. I reira ano a Wire- mu Ringi i te whakaputanga o nga moni. Muri iho ka haere nga kai ruri ki te tapahi i te rohe. Na, ka mea atu a Wiremu Kingi ki ona tangata, kia whakahokia mariretia aua kai ruri. Muri iho ka haere nga hoia ki Taranaki; na, ka tahi ka oti te whenua te ruri. I reira, ko nga tangata o Wiremu Kingi ka hiahia kia whawhai ki nga hoia, katahi ratou ka hanga pa ki runga ki te whe- nua, he mea mahi i te po. Whakatakoto noa ana ratou, i nga ra i mua tata ake o tenei ka korerotia nei, kia timataria e nga hoia te riri, he mea kia arohaina aia Wiremu Kingi e era atu iwi, kia kiia ai hoki no te Pakeha te he, na nga hoia hoki i timata; heoi, kahore nga hoia i tahuri atu, engari, no te kitenga o to ratou rangatira i te pa whawhai kua tu ki runga ki to te Kuini whenua, ka tuhituhi pukapuka ia ki nga tangata Maori kia wha- kamutua to ratou tohe, kahore hoki ona hia- hia ki te whakamate i a ratou. I mea hoki ia, kia mutu to ratou tohe kuare, engari ki te kore e whakamutua ka whakaekea to ra- tou pa, ara, ka puhia, kia wawe te pakaru. Na Te Parete i kawe taua pukapuka, otira, kahore I tukua e nga tangata Maori kia tata atu kite pa, engari i mangai mai: ki a ia, riria ana kia hoki. Tohe noa a Te Parete kia whakarangona ona kupu, no te mea he hoa tahi ratou ki a ia, hei aha ma ratou? kihai i rongo. Katahi ka puhia nga purepo, i puhia atu i tawhiti, na, ka wehi nga Maori, ka rere ki roto ki nga rua piri ai. Tohu noa etahi o nga Pakeha, kua whati, kua mahue te pa, haere ana ki te titiro, te tatanga ki te pa, na, ka puhia mai, ka tu tetahi o nga Pakeha; ka tahi ka rere atu tetahi hoia me tetahi he- ramana ki te tiki atu i taua tangata i te ta- kanga iho i runga i te hoiho; na, ka puhia mai ano, mate rawa Ko te hoia, a no muri nei, ka mate hoki te tangata i tu, ka tokorua nga Pakeha i mate rawa. Ko etahi o nga tangata Maori i tu, engari, kahore he mea i mate rawa. No te po, ka whati nga tangata Maori i te wehi, ka mahue te pa ; heoiano, tomokia ana, wawahia ake e nga hoia. Na, kahore he ririki Waitara i muri iho, taea noatia tenei ra, ko Wiremu Kingi kua riro ki tona pai i uta, ko nga hoia hoki kei to ratou pa e noho ana. Heoi ano tera korero. Na, he korero ke tenei. Muri iho i tera