Pukapuka 9, Nama 15
18731015

whārangi 117  (15 ngā whārangi)
118titiro ki te whārangi o muri


 
TE WAKA M A O R I

O NIU TIRANI.

"KO TE TIKA, KO TE PONO, KO TE AROHA."

VOL. 9.] PO NEKE, WENEREI, OKETOPA 15, 1873. [No. 15.

HE KUPU WHAKAATU KI NGA HOA TUHI MAI.

Nga moni utu nupepa kua tae mai:— s. d. Matana Piki, Kaiapoi ... ... 10 O

Raniera Raerena, Tokomaru, Te Rawhiti

(He takoha) ... ... ... 20

Mo runga i te reta a Hare Reweti, i panuitia i te Waka o te 18 o Hune kua taha nei, mo nga tangata kia whakamutua te kai waipiro, kua tuhi mai a Horomona Hapai o Tokomaru tetahi reta kia rongo taua tangata, a Hare Reweti, kua mutu ia te kai i te waipiro, no te 25 o Akuhata i mutu ai. E ki ana a Horo- mona he kai tika pea tana kai ma te pakeha, ma te iwi e mohio ana ki te ata kai, tena ko te Maori e kore e pera. Ko nga rangatira tonu ki mua haurangi ai, totoia haeretia ai i ro paru- paru ; a ko nga tangata kuare ka whai atu Id muri. E ki ana ia —" Tenei ano kua kitea iho e nga tangata maori te ara ki te mate ki te he ki te pohara noaiho i runga i taua kai i runga i nga whakaaro kuare o te iwi Maori. Inaianei ko te kai nui tenei e hokona ana e matou ma nga ope, ma nga tangihanga tupapaku. Te tino take i tohe ai nga maori ki te kai, hei kawe i a ratou ki te puremu ki etahi wahine ke atu. Kaore e moea te po ki te haere. E hoa, kia kaha te tohe ki te iwi kuare nei a te Maori. Ko te kuare ra tenei, he nui no te haurangi o te tangata ; ka tikina mai tana moni i roto i tona tarau ka tahaetia e te mea e ora ana."

E tuhi mai ana a Raniera Raerena o Tokomaru kia rongo matou kua murua ona taonga i te tau 1865 e nga " Maori Kuinitanga." E ki ana no te mea e hara ite Hau Hau nana i muru i ona mea, engari na te "Maori Kuinitanga," no te mea hoki kua waiho te aroha hei taonga nui mo te motu inaianei ki ta te Karaiti i ki ai " kia aroha ki tou hoa tata, ano ko koe ano," no te mea hoki kua whakakotahi te Maori me te Pakeha, no konei he mea tika ma te Kawanatanga ia e whakaora. E ki ana kua rite nga mate o etahi—he aha i kore ai tona mate e whakaritea ? I

E tono mai ana a Hoani Nahe kia hoatu No. 1 me No. 2 o te Waka mo te tau 1872, kia rite ai ona nupepa kia haria e ia ki te kai hanga pukapuka. Ki te mea ka ata tirohia e Hoani Nahe akuanei ka kite ia kaore he No. 1 kaore he No. 2 o te tau 1872. 1 timataria taua tau i te 24 o Oketopa, 1871, a i puta te No. 1 i tana rangi, ko te No. 2 i puta i te 2 o Tihema i taua tau ano, ko te No. 3 i puta i te 5 o Hanuere, 1873. Ko aua nama kua hoatu e matou i tera meera.

E tono ana a W. U. Taipari kia tuhia atu e matou te horonga o Hiruharama me nga korero katoa o te iwi Hurai i a Josephus. Kotahi ra te mate ko te kore nei e whai takiwha te nupepa e ahei ai te whakaae ki te tono a to matou hoa a Taipari.

Ko Karaka Maki o Maraekakaho, Ahuriri, mo runga i ta matau korero ki nga maori kia kaha ratou ki te ahu whenua, e ki mai ana kua kore he whenua, i a ratou, kua pau atu i te hoko

ANSWERS AND NOTICES TO CORRESPONDENTS.

Subscriptions received :— s. d. Matana Piki, Christchurch ... ... 10 0

Daniel Ryland, Tokomaru, East Coast

(Instalment) ... ... ... 20

Adverting to a letter from Mr. C. 0. Davis, published in the Waka of the 18th of June last, advocating total abstinence from intoxicating drink, Horomona Hapai of Tokomaru (East Coast) writes to inform that gentleman that on the 25th of August last he became a total abstainer. He says alcoholic liquors may be a very proper beverage for the pakeha?, who are a people able to take it in moderation (!), but the Maoris cannot. Their chiefs are the first to get drunk, and get dragged ln the mud, and the common people follow their example, he says :—" The Natives sec that. this habit of drinking leads to poverty and misery, and the more so from the ignorance of the Native people. We are nowadays in the habit of purchasing drink largely for travelling bodies of visitors, and for consumption at our public lamenta- tions for the dead. The real reason why the Natives take to drinking so much, is for the purpose of furthering their intrigues with the fair sex, in pursuance of which purpose they (those who drink) do not rest at night, but are continuously wandering about. My friend, be strong in urging this foolish people, the Maoris (to abstain from drinking)—that is to say, foolish for their habitual drunkeness, by reason of which they allow their money to be stolen from their pockets by others who arc sober."

Daniel Ryland, of Tokomaru, East Coast, writes to inform us that he was plundered (looted) by "Queen Natives," in the year 1865. Ue argues that as he was not robbed by Hauhaus, but by " Queenites," and that as mutual love is now the dominant principle in the land according to the command of Christ, " love thy neighbour as thyself," and as the Maoris and Europeans are now one people, the Government is under a moral obligation to compensate him for his losses. He says others have received compensation, why should not he?

Hoani Nahe, of Waikato, writes for Nos. 1 and 2 of the year 1872, to complete his file of the Waka, lor binding. Hoani Nahe will find on reference that there were no numbers 1 and 2 published for the year 1872. That year commenced on the 24th of October, 1871, on which date No. 1 was issued, and No. 2 on the 2nd of December following, and No. 3, on the 5th of January, 1873. The two missing numbers were sent to him last mail.

W. II. Taipari asks for an account of the fall of Jerusalam, and the history of the Jews from Josephus. We are sorry we cannot find space to comply with our friend Taipari's request.

| Karaka Maki, of Maraekakaho, Ahuriri, in answer Io an article of ours urging the Natives to industry in agricultural pursuits, informs us they have now no land to cultivate, having