Volume 9, No. 17
18731112

page 148  (13 pages)
to previous section147
149to next section


 
148

TE WAKA MAORI O NIU TIRANI.

hia kia hokona taua whenua, i mua mai, i muri ano ranei, o te wahanga o taua whenua, na kia kitea kia mohiotia e te Kooti he mea ata whakahaere taua hokonga i runga i te pono me te tika, kia mohiotia hoki kua whakaae katoa nga tangata nana taua whenua, me te rironga mai o nga moni katoa mo nga ruritanga me nga mapi me te whakawakanga take o taua whenua, me nga moni- hoki o muri mo te waha- nga (kite ai he moni pera), me te rironga katoatanga o nga moni i whakaaetia hei utu mo taua whenua, haore etahi i puritia, haunga etahi moni e tangohia tuatahitia ana hei taunaha ki runga kia pono ai te hokonga, hei reira ma te Kooti e tuhituhi ki runga ki te Tuhinga-whakamaharatanga take etahi kupu hei whakaatu i te tika me te pono o taua hokonga, hei whakaatu hoki i te kore tikanga atu hei whakakora i te hokonga o taua whenua i roto i taua Tuhinga- whakamaharatanga take. Ko aua tu pukapuka tu- kunga whenua me tuhi e nga tangata katoa nana te whenua o ratou ingoa ki roto.

60. Hei mua mai o te otinga o te hokonga o taua tu whenua ma te Kooti e ata whakaatu ki nga tangata nana te whenua ko te tikanga o taua hoko- nga he tino, tuku rawa i a ratou tikanga katoa ki taua whenua ki te tangata e hoko ana, kaore rawa hoki ratou e whai tikanga ki runga ki taua whenua i muri iho, ki nga moni ranei e puta ana i runga i taua whenua. He tikanga pai tenei hei oranga hei tiakanga mo te Pakeha tahi raua ko te Maori. E kore e tonoa te tangata kia tuhia tona ingoa ki tetahi pukapuka he pukapuka kaore ano kia mohiotia e ia nga tikanga i roto; e kore ano hoki te tangata e ahei te whakorekore i muri iho o tona tuhinga me ka tuhituhi ia.

61. I muri iho o te tuhinga a nga tangata katoa nana te whenua i o ratou ingoa ki te pukapuka tukunga o te whenua, me nga moni hoki hei takoha ki a te Kuini i runga i taua hokonga kia oti te hoatu, hei reira ka tuhituhia e te Kai"whakawa te otinga kua oti o taua hokonga, ka tuhituhia ki runga ki te Kooti Rouru me te Tuhinga-whakamaharatanga take, a i muri iho o tena ka mau tuturu taketake rawa taua whenua ki te tangata nana i hoko, a ma te Kai- whakawa e tuku he kupu ki a te Kawana kia homai he Karauna karaati ki taua tangata.

62. E kore e mana tetahi riihi whenua e mau ana ki te tangata i raro i tetahi Tuhinga-whakamahara- tanga ki te kore e rite katoa te whakaae a nga tangata nana te whenua; a me mohio rawa ano hoki te Kooti ki te tika me te pono o te mahinga, me nga moni reti e whakaritea ana kia utua, me te whaka- aetanga a nga tangata katoa nana te whenua, me te -utunga ki a te Kuini i nga moni takoha e tika ana kia hoatu ki a ia i runga i taua riihitanga, hei reira ma te Kooti e tuhituhi nga tikanga o te nihi ki runga ki nga Kooti Rouru, ki te Tuhinga-whakama- hahatanga hoki o te whenua e retia ana. Ko nga tangata katoa nana te whenua me tuhi i o ratou ingoa ki roto ki aua tu pukapuka riihi.

63. Kei aua riihitanga whenua katoa kei runga i te tono a nga tangata katoa nana te whenua, e ahei ana te Kai"whakawa ki te whakatu i etahi tangata kia kore e iti iho i te tokowha, he mea whiriwhiri na aua tangata ano i roto i a ratou ano, i etahi atu tangata ke ranei, ahakoa he Pakeha he Maori ranei, hei kai-tango ma nga kai-reti i te whenua i nga moni reti katoa e puta ana, e mea aua mea ake ranei puta ai, i runga i taua ruhi. Ki te kore e rite te whakaaro o aua tangata i runga i te whiriwhiringa kai-tango, e tika ana ma te Kooti e whiriwhiri ki te mea ka tonoa e ratou kia peratia.

64. E mea ana tenei tekiona he mea tika ma te Kooti i runga i te tono a etahi, tetahi ranei, o nga kai-reti, e, tamaua i aua kai-tango i nga moni reti ki tona aroaro -kia whakakitea e ratou te tikanga katoa- tanga o nga moni reti kua tae mai ki a ratou ; a e

any partition shall have been made of any such land, the Court, on being satisfied of the justice and fair

ness of the transaction, the assent of all the owners, and the payment of all costs and charges for surveys, maps, investigation of title in respect of such land, or the subsequent charges attending partition (if any), and also the payment of the whole amount of the purchase money stipulated upon, without deduc- tion except for advances of earnest money to bind the agreement, shall make an indorsement on the Memorial of Ownership to the effect that the tran- saction appears to be bond fide, and that no difficulty exists in respect of the alienation of the land com- prised in such Memorial. Such transfer must be signed by all the owners of the land.

60. Before the completion of the sale of any such land, the Court must explain to the owners that the effect of such sale will be absolutely to transfer their own rights in the land to the proposed purchaser without any further claim on their part either on the land or its proceeds. This is a very proper provision for the protection of both Pakeha and Maori. No man will be required to sign a document of the con- tents of which he is ignorant, nor will he be able to repudiate after having signed.

61. After the memorandum of transfer shall have been signed by all the Native owners of the land, and the duties payable to Her Majesty in respect of the transaction paid, the Judge will then certify on the Court Rolls and on the Memorial of Ownership that the sale has been completed, and the purchaser will thenceforth hold the land as freehold, and the Judge will recommend that a Crown grant be issued to him.

62. No lease of land under Memorial of Owner- ship will be valid unless all the owners assent thereto, and the Court must be satisfied of the fairness and justice of the transaction, of the rents to be paid, and of the assent of all the owners, and of the payment of duties to Her Majesty in respect of the transac- tion, and the Court will then enter a memorandum of the particulars of the lease on the Court Rolls, and on the Memorial of Ownership of the land com- prised in such lease. Such leases must be signed by all the owners of the land.

63. In any such lease, on the application of all the owners, the Judge may appoint any persons selected by them, being not fewer than four, either out of their number or not, and either European or Native persons, to be receivers on behalf of the lessors of the rents accruing or to accrue under such lease. If such owners cannot agree in their selection, the Court, at their request, may make such selection on their behalf.

64. This section provides that it shall be lawful for the Court, on the application of any of the lessors, to summon the said receivers before it, and require them to give an account of the rents received by them; and the Court may remove such receivers and