| THE MAORI MESSENGER.
TE KAREKE MAORI.
AUCKLAND, MAY 15, 1858. AKARANA, MEI 15, 1858.
WE are glad to be able to report that the feud between the Ngaitai and Te Whanau-a- Apanui tribes. at Tunapahore, is now really at an end. We hear that a firm peace has at last been made. Some lime since, -on the occasion of a visit to the parties by the Ngatiwhakaue Chief, Tohi Te-Ururangi. a cessation of hostilities was agreed upon. These, however, were subsequently renewed. We are informed that the peace has now been concluded at the instance of the Rev. T. Chapman and a native teacher named Hakaraia, of the Waitaha tribe, who have lately visited the belligerents with the special object of inducing them to cease fighting and make friends. Both tribes, we hear, have consented to act upon this good advice.
Why was not this done before? What has either party gained during the struggle?
The Maori proverb of "Great pains, little gains," is again proved a true one. What has either of these tribes to show as the results of the work in which they have been engaged for more than two years past? What besides graves? Had the same amount of effort been properly directed to the culti- vation of the land. and other useful works, other fruits would now be seen. Instead of this, their people have been expending their
E KOA ana matou ki te rongo o Tuna- pahore kua tae mai, a, e mea ana, ko te whawhai a Ngaitai raua ko Te Whanau a Apanui ki Tunapahore, kua mutu. E kiia ana, ka tahi ka tino mau te rongo. no mua ano, no te haerenga atu o Tohi Te Ururangi, rangatira no Ngatiwhakaue, ka whakaae- tia kia whakamutua te riri, muri iho, ka hapainga ano,. E rongo ana matou, ko te houhanga rongo onaianei no te haerenga atu o Te Hapimana raua ko Hakaraia kai whakaako no Maketu, Rangatira o Waitaha. I haere atu hoki raua ki te korero i era iwi kia whakamutu i te whawhai kia hohou i te ro- ngo. Whakaae ana tetahi, tetahi. He aha te peneitia ai i mua ra ano? He aha ta tera i whiwhi ai,ta tenei ranei i whiwhi ai i runga i tana mahi? Kua tika ta mua whakatauki, " He nui te ngaronga, he iti te putanga. He aha tona putanga, to te mahi a era iwi, ka rua, ka toru nei nga tau e mahi ana i tana mahi. Tirohia atu, ko te aha i hua mai. Ko etahi urupa tupapaku. Me he mea i tahuri era iwi ki te mahi i te whenua i roto i taua takiwa, ki era atu mahi whaihua, kua kitea ona tohu inaianei. Puta ke te uaua o te tan- gata ki te whakamate i a ia ano. Ko tenei, : heoi ta matou kupu mo runga i tenei wahi