Nama 12
18610902

whārangi 2  (24 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
2 TE MANUHIRI TUARANGI AND MAORI INTELLIGENCER.

it. Soon, however, even mighty men sought protection from the law against mightier than themselves. And so the Law being written in the hearts

of many, waxed great and strong.

Since those clays, however, the Law has been improved. Year by year! our fathers have placed some addition- al restriction on the powers of the great, and added some additional pro- tection to the weak. We inherit these laws, (and through them, the security of our liberties, and our just lights, from our forefathers») and it is an inheritance we have great reason to be proud of.

And now all men are equal in the sight of the Law. When they do evil and cease to obey the law, the punishment is the same for all. Rich and poor, great and small, men of all colours and all nations subject to the Queen, are alike protected while they obey, and alike punished when they break the law.

But you will ask how comes it that the word of the mouth only is so strong that a few learned men, unas- sisted by warriors, are enabled to compel the millions of people, who dwell in the islands of Britain, to obey it? The answer is this—The Law is written in the hearts of the people, and when bad men offend against it they may try to escape, but they never try to resist, because they

whakamana nga ture e ratou. Kihai i roa iho ka rapu ano etahi o nga Rangatira nui kia tiakina ratou e nga ture kei he ratou i nga rangatira i nui ake ia ratou. A no te mea, i tu- hia putia nga ture ki te ngakau o te tokomaha, ua konei i kake haere ai te nui o te ture.

I nga ra o muringaiho nei, kua pai haere nga ture a ia tau, ia tau, ka apitia e o matou matua e tahi ture ano, ka whakakahore i te he a nga rangatira ki nga mokai , a hei tiaki ano hold i te hunga kaha kore. Ko aua ture nei nga tukunga iho o a matou tupuna kia matou : a na aua ture, i tiaki aia tangata me ana tao

nga, aia tangata me ana taonga kia noho wehi kore ai te tokomaha katoa;

i whiwhi ai ano hoki ki ana mea ake.

Ko nga koha enei a o matou tu- puna, a ko nga mea hoki enei i titiro nui ai matou, kia matou ano.

Na i tenei wa e rite ana nga ta- ngata katoa i te aroaro o te tu re, ka- hore he nuinga ake o te rangatira ki ta te whakawa titiro i to te mokai ;

ki te mahi he te tangata, ahakoa ra- ngatira, ahakoa mokai, kotahi ano tikanga whakawa mo ratou katoa ahakoa Rangatira ahakoa mokai, ahakoa nui ahakoa iti, ahakoa mangu ranei kiritea ranei : ahakoa no te mano iwi o te ao ; ki te whakata

ngata ratou. kia te Kuini, ka tiakina I e ona ture, ana rongo ratou Id aua i ture, a ki te he aua ture ia ratou ; ko

ratou ano e he e aua toe.

E ui mai pea koutou, na te aha oti i kaha ai te hoari o te mangai o etahi tangata matau, i rongo ai ia ratou (ehara nei hoki i te mea hapai e te toa mau patu) nga miriona o nga ta- ngata noho ana i nga moutere o Ingarangi.

Ko te kupu whakahoki tenei, kua mau pu nga ture ki te ngakau o to mano katoa, a ki te mea, ka poka te- tahi tangata kino ki te takahi i nga