Pukapuka 10, Nama 3
18740219

whārangi 30  (12 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua29
31titiro ki te whārangi o muri


 
30 TE WAKA MAORI O NIU TIRANI. a i kaha rawa te whakaaro o nga tangata kia tukua nga tamariki] ki nga kura kua whakaturia e te Kawanatanga. I ki a Aperaniko ko ona tamariki katoa i uru ki te kura ki Po Neke kua mate katoa, otira ka tohe tonu ia ki te kawe ano ki te kura nga mea i ora. He nui nga kai i kainga (i maumautia noatia ranei) i taua hui—tona hanga tonu ia. A, e pouri ana matou ki te mea e kiia mai nei he nui te waina me te waipiro i taua hui. Awhea nga Maori whai matauranga ai, ka pana rawa pea i taua mea kino kia kore i roto i a ratou?—" Ki te tango te tangata i te ahi ki roto ki tona uma, e kore ranei ona kakahu e wera? " Te Rangihaeta o Mokoia, Patea, e ki mai ana kua homai e ia nga moni mo te nupepa ki tetahi Pakeha (a Maki Mata) mana e tuku mai ki a matou. Kaore ano aua moni kia tae noa mai ki a matou. Me homai e Pene Topia o te Mira muka i Kaihu, Wairoa, Akarana, kia te 10s. E ki mai ana a Henare Potae, o Turanga, kua pau i te ahi te Kura i Uawa, i te tai Rawhiti. He nui enei reta kua tae mai e kore rawa e taea e matou te tirotiro i tenei putanga 6 te nupepa. Ko te utu mo te Waka Maori i te tau 10s., he mea utu ki mua. Ka tukuna atu i te meera ki te tangata e hiahia ana me ka tukua mai e ia aua moni ki te Kai Tuhi ki Po Neke nei. TE HAERENGA O TE MAKARINI KI TE TAI RAWHITI ME TE TAKIWA KI ROTORUA. [ He roanga no TE WAKA o te 13 o Hanuere.] I TE mutunga o te korero ki nga Maori, i te ahiahi o te 5 o Tihema, ka rere atu te Makarini, me ona hoa, i runga i a te Runa, ka rere ki Tauranga, a tae atu ana ratou ki taua kainga i te ata o te Ratapu, te 7 o nga ra. I roa te tima ki Ohiwa, ki Whakatane hoki, ki te ruke ki uta nga pou mo te waea. I te ata o te Mane ka hui a Ngaiterangi ki a te Makarini ki roto ki te Whare-whakawa, tomo rawa taua whare i te tangata. Ko etahi enei o nga rangatira i taua huihuinga, ara;—ko Hori Tupaea, Hori Ngatai, Hamiora Tu, Enoka te Whanake, Hohepa Hikutaia, Wi Parera, Raniera te Hiahia, te Kuku, Akuhata, Harawira, Tareha, Maihi, Pohepohe, Menehira, Ranapia, Meiha Ropata, Henare Potae, Ihaka, Whanga, me etahi atu, a i ahua pai ratou katoa ki te whakarongo ki aua korero. Ko te tikanga o nga - korero o taua hui kua tuhia ki raro iho nei; otira ko nga kupu tonu i tona ahua i puta mai ai i te waha o te tangata e kore e taea e matou te korero. Te tangata i korero tuatahi ko HAMIORA. TU. Ka karanga ia ki a te Makarini; ka mea, e kore ia e mohio ki te ahua o tana haere mai, mehemea e haere totika mai ranei, whakatakariri ranei, he ngakau pouri ranei. Na WI PARERA raua ko HORI NGATAI i whakama- rama te kupu o Hamiora Tu. Ka ki raua na nga kupu o Karaitiana ki a Ngaiterangi ratou i whaka- wai, a tuhia ana e ratou tetahi pukapuka ki a ia, he whakaae no ratou kia piri ratou ki te Kawanatanga o te Tapeta. Inaianei kua pawerawera o ratou ngakau kei ngakau mauahara te Makarini mo te rere ke o o ratou whakaaro. Ka mea a Hori, he pai rawa no nga korero i minaminatia ai e ratou me pehea e turi ai te tangata i te pai o te korero pera? He mea nui ki te whakaaro o nga tangata o Tauranga te whakahokinga mai o nga whenua riro i te rau o te patu. Ka rongo ratou e kiia ana kia whakahokia ki nga tangata nana nga whenua i tangohia i runga i te rau o te patu, katahi ratou ka mea me piri ratou ki te Kawanatanga nana taua tikanga—kahore hoki ratou i ata whakaaro. Tetahi, i korerotia ki a ratou kua kore te Makarini, kua kore ia hei tumuaki mo nga tikanga Maori ; no reira ratou ka whakaaro me whakahoa ratou ki te Kawanatanga hou. children vvas also discussed, and a strong determination evinced to send the children to the schools established by the Government Aperaniko said all the children he had sent to school in Wellington had died, but he was none the less determined upon sending to school those who remained. A Iarge quantity of provisions were consumed (or wasted) at the meeting, as is usual on such occasions; and we are sorry to hear wine and spirits formed a not inconsiderable portion of them. When will the Maoris be wise, and banish this evil thing from among them? " Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?" Te Rangihaeta, of- Mokoia, Patea, says he has given his sub- scription to -a Pakeha to forward to us for the Waka Maori. We have not yet received it. Pene Topia, of Kaihu Flax Mills, Wairoa, Auckland, must send 10s. We hear from Henare Potae, of Turauga, that the school- house at Uawa, on the East Coast, has been burned down. A number of letters have come to hand, which we are altogether unable to notice in this issue. The Subscription to the Waka Maori is 10s., payable in advance, per year. Persons desirous of becoming subscribers can have the paper posted to their address by forwarding that amount to the Editor in Wellington. TRIP OF THE HON. THE NATIVE MINIS- TER TO THE EAST COAST AND ROTORUA DISTRICT. [Continued from TE WAKA of the 13th January last.] ON the evening of the 5th of December, after the meeting with the Natives was over, Mr. McLean and party left Opotiki in the " Luna" for Tauranga, where they arrived early on the morning of Sunday, the 7th, the steamer having been delayed at Ohiwa and Whakatane landing telegraph poles. On Monday morning Mr. McLean met a Iarge number of Ngaite- rangi tribe in the Court-house, which was literally crammed. The principal chiefs present were:— Hori Tupaea, Hori Ngatai, Hamiora Tu, Enoka te Whanake, Hohepa Hikutaia, Wi Parera, Raniera te Hiahia, te Kuku, Akuhata, Harawira, Tareha, Maihi, Pohepohe, Menehira, Ranapia, Meiha Ropata, Henare Potae, Ihaka Whanga, and some others, who all appeared to be much interested in the proceedings. We are unable to give a verbatim report of the speeches at the meeting, but the following is a fair statement of what passed. The first who spoke was HAMIORA. TV. He cordially welcomed Mr. MCLEAN; but, he said, he was in doubt as to the manner of his coming, whether in a friendly spirit, in anger, or in darkness of soul. W. PARERA and HORI NGATAI explained the allu- sion made by the former speaker. That, through the specious statements of Karaitiana, they had been led to write a letter telling him that they would adhere to Mr. Stafford's Government They were afraid that perhaps Mr. McLean still had a feeling against the Ngaiterangi for the apparent ingratitude they had shown. Hori wished it to be understood that the promises held out were so tempting that it was un- natural for anyone to expect that they would turn a deaf ear to the inducements held forth. The restora- tion of confiscated lands was a matter in which Tauranga natives were interested. When they heard that confiscated lands were to be restored to the original owners, they, without giving the matter con- sideration, said they would support any Government who would give them back their lands. Again, they were told that Mr. McLean was no longer at the head of affairs, and they thought that the best they could do was to make friends with the powers that be.