Pukapuka 10, Nama 4
18740224

whārangi 42  (14 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua41
43titiro ki te whārangi o muri


 
TE WAKA MAORI O NIU TIRANI. TE HAERENGA O TE MAKARINI KI TE TAI RAWHITI ME TE TAKIWA KI ROTORUA. [ He whakaotinga no TE WAKA o te 10 o Pepuere.] I te Turei te 16 (o Tihema) ka haere atu a te Makarini me ona hoa i Tauranga, he haere ki Rotorua. Ko te Hon. Wi Katene i haere i to ratou tira; kua tae mai hoki ia ki Tauranga i te Ratapu. I tika ratou na te rori i- Mangorewa, katahi tonu nei ka whakatuwheratia; a i nui to ratou whakapai ki te ata mahinga o taua rori. Na te Maori raua tahi ko te Pakeha taua rori i hanga. Ahiahi rawa atu ka tae ratou ki te Awahou, ki reira a Ngatirangi- wewehi me Ngatipikiao e tatari ana, kua huihui hoki ki te taenga atu o te Makarini. Ko nga whai korero enei;— WAATA TARANUI: Haere mai te Makarini! Haere mai ki Rotorua, ki a te Arawa! Haere mai ki Ma- ngorewa, ki te Arawa—ki nga tupuna e moe nei. Haere mai ki Rotorua, te putake mai o te ki, pono tika tonu. Haere mai te Makarini! Haere mai Ngapuhi! WIREMU KATENE: Haere mai, awhinatia o ta- ngata! Haere mai te Kotuku rerenga tahi. I whaka- ma au ki te mahi wairangi o nga tangata i roto i te Arawa. No reira taku hokinga mai i Waikato. Naku te kupu ki a Kawana Kerei kia haere mai ki konei, haere mai ana ia. Kua ngaro taku whakama i tenei ra. E hara i te mea i karangatia mai koe ki Ngatirangiwewehi, engari i karangatia mai ki Pu- hirua. Katahi au ka ora no te kitenga i a koe. He Hau Hau au i nga ra o mua; inaianei he Kawana- tanga au. Haere mai ki te oneone o aku tupuna! Kahore he tangata hei karanga atu ki a koe; kua heke ki te Reinga etahi, ki Akarana etahi, ki Ohiwa etahi. Ahakoa, kahore he tangata, ka karanga atu ki a koe. WIREMU RUPA.: Haere mai te Makarini! Haere mai! (kei konei ka karakia ia i tetahi karakia whaka- manawa taonga). Haere mai ki Rotorua, ki Ngati- rangiwewehi, ki te Arawa. Naku koe i kukume ki konei. Ahakoa, nunui nga hapu o te Arawa, naku i kukume. Naku hoki te kupu ki a Kawana Kerei, haere mai ana ia. E whakama ana ahau i te ngaro hoki o te tangata i tenei ra. E tika ana kia haere mai koe ki konei, naku hoki i wahi te motu katoa. Ngapuhi! Haere mai ki Rotorua, ki Ngatirangiwewehi. Ko Puhirua tena, engari kua tokoiti matou inaianei. Haere mai! he wairua koe no te tangata kua mate. Haere mai! te Makarini, te Karaka, ki te Arawa—te iwi nui, ora. Ko Ngati- rangiwewehi anake te iwi ngaro —kei hea ra? Haere mai! te matua o te tangata katoa; te tangata tutua me te tangata rangatira, te tangata whai-rawa me te rawa kore. Haere mai Ngapuhi, haere mai ki Roto- rua, te takotoranga o taku ki; ara te wahi i puta ai taku kupu. AWAMUTU: Haere mai! Haere mai ki Rotorua! Naku i karanga; ahakoa he maha i karanga, i rongo koe ki au. Haere mai! te tangata o te rangimarie! te kai hanga o te pai, e tika ai te haere o te tangata ki nga wahi ke. Haere mai! te matua o te tangata iti, o te pani, me te pouaru. Te matua o te motu katoa haere mai! Hon. WI KATENE: Karanga e te Arawa, e Roto- rua. Tenei te haere nei. I tutaki au ki a te Maka- rini i Tauranga, ka haere tahi mai nei maua. Ka pai, ka kite au i tenei whenua tauhou ki au, a Rotorua. TRIP OF THE HON. THE NATIVE MINISTER TO THE EAST COAST AND ROTORUA DISTRICTS. [Concluded from TE WAKA of 10th February.] ON Tuesday, the 16th (of December), the Hon. the Native Minister and party left Tauranga for Ro- torua, accompanied by the Hon. Wi Katene, who had arrived at Tauranga on the Sunday previous. They travelled by the Mangorewa road, lately opened, and were much pleased with the durable and finished manner in which the work had been executed. Both Native and European labour had been employed in its construction. In the evening the party arrived at Te Awahou, where they were received by the Ngatirangiwewehi and Ngatipikiao, who had as- sembled in expectation of Mr. McLean's arrival. The following is a summary of the speeches which ensued:— WAATA TARANUI: Welcome, Mr. McLean! Welcome to Rotorua, and to the Arawa! Come to Mangorewa, and to the Arawa—to the shades of our departed ancestors. Come to Rotorua, the source of words (of import), of truth, and of integrity. Welcome, Mr. McLean! Welcome, Ngapuhi! WIREMU KATENE: Come and assist your people! Welcome, the white crane! (a bird rarely seen.) I (we) felt humiliated by the foolish conduct of other hapus of the Arawa. That was the reason of my returning from Waikato to my allegiance. The invitation to Governor Grey to come here was from me (us), and he came. My shame has this day departed from me. You were not invited to Ngati- rangiwewehi, but to Puhirua. I feel relieved by seeing you. Formerly I was a Hau Hau; now I am a Government (man). Come to the land of my fore- fathers! There are none to bid you welcome some have gone to the land of spirits, some to Auckland, and some to Ohiwa. Yet, although we are few in number, we cordially welcome you. WIREMU RUPA.: Welcome, Mr. McLean! Wel- come! [Here he recited an ancient charm, acknow- ledging the receipt of a valuable "taonga," or gift— Mr. McLean being made to represent the gift.] Come to Rotorua and Ngatirangiwewehi, and to the Arawa. It was I (we) who drew you hither. Al- though the hapus of the Arawa are many, neverthe- less it was I who brought you here. It was also by my invitation that Governor Grey came here. I am ashamed that there are so few people here to-day. It is right that you should come here, for I (we) have by my (our) exertions opened up the whole country. Welcome, Ngapuhi! Come to Rotorua and Ngati- rangiwewehi. Puhirua is before you, but we are few in number now. [Song—A lament for the slain by the Hau Haus at Te Ranga.] Come! you are the personation, the semblance, of our friends who are dead. Welcome! Mr. McLean and Mr. Clark, to the Arawa—the tribe still existing and many in number. Ngatirangiwewehi alone are gone—where are they? Welcome! the parent of all, small and great, rich and poor. Welcome! Ngapuhi. Come to Rotorua, from whence I utter forth my words. TE AWAMUTU: Welcome! Welcome to Rotorua! It was at my (our) invitation that you came here; though you were asked by many, you hearkened to me. Welcome! the man of peace! the promoter of harmony, by which men are enabled to trave! to and fro. Welcome! the parent of the lowly, the orphan, and the widow. Parent of the country, welcome! Hon. WI KATENE; I thank you for you welcome, Arawa and Rotorua. We have come for the purpose of seeing you. I met Mr. McLean at Tauranga, and came on her e with him. It is well—I have now