Pukapuka 1, Nama 1
18780821

whārangi 2  (16 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE WAKA MAORI O NIU TIRANI,

mea katou o te perehi, i kore ai e hohoro te puta tenei Waka

tetahi i te wa i Mahia ai matou kia puta ia.

He tono tenei ki era atu tangata (Pakeha nei) i ti mai kia

panuitia o ratou taonga i roto i te Waka nei, kia hohoro te

1 uku mai i o ratou panuitanga e ngaro nei.

HE TANGATA MATE.

KO KAHUKURA PORE, tama a te Parewhairiri Rongomaia-

whia, iramutu (wahine) na Tomahukirongonui, o Taranaki. I

-nate ti Werengitana i to 14 o Hanuere, 1878.

TE UTU MO TE WAKA.

Ko te utu mo te Waka Maori i te tau ka te 13s. —me homai

•ma moni ki mua. Ka tukuna atu te nupepa i te Meera ki te

tangata e hiahia ana me ka tukua mai e ia aua moni ki a te

Hekeretari o te Kamupane kei Kihipane (Turanga nei).

Te Waka Maori.

TURANGA, WENEREI, AKUHATA 21, 1878.

HEOI, kua rewa ano te Waka Maori nei ki te wai;

he mea ia e hari rawa ai te ngakau o tena tangata:

rangatiratanga nui, rongo nui, nui rawa ake i to nga

Minita katoa mo te Taha Mauri o mua iho—ara, ko

te Hon. Teone Hihana. I te wa i korero ai matou

Uia whakaarahia ano te Waka Maori, katahi ka

hamama nga waha o tetahi hunga ki te tangi, turituri

ana tera—he hunga ia e tohe ana kia riro ma ratou

e arahi haere i nga Maori, me to herehere e arahina

ana ki te taura; hei aha ma ratou te tika me te pono

i te mea ka puta a ratou tikanga whakawai. Ka ki

mai taua hunga he mahi patipati moni ta matou, he

whakatuapeka, hui katoa nga kino o te ao katoa kei

a matou anake. Ki ana to kupu i roto i te nupepa

a taua hunga tika rawa ra, pono rawa, mea ana taua

kupu akuanei pea ma o matou mahi '' whakawai,

titotito, e tupu ai ho puhaehae i roto i nga Maori ki

o ratou hoa Maori ano. " Tetahi kupu i kiia mo

matou, ara i to taha reo Pakeha anake o taua

nupepa, koia tenei, " tera ano pea e tuhituhi reta ki

taua Waka etahi Maori manene noa i nga taone

Pakeha, a ka panuitia (e matou) aua tu reta ki te

motu kia kiia ai e nga Pakeha he tino whakaaro ia

na to iwi Maori. " Tenei ano etahi reta kei a matou

a etahi tangata rangatira Maori (ehara i te Maori

"manene noa'"), he pera tonu nga kupu a aua

tangata mo te nupepa a te hunga whakorekore kei

Nepia nei. I mahia tuatahitia te Waka ki Nepia i

te tau 1863; na, he karanga tenei na matou ki tana

hunga mauahara noa, whakapae-teka noa, kia

whakaaturia mai e ratou tetahi " kupu teka" kia

kotahi noa nei i puia i roto i te Waka i roto i nga

tau te kau ma toru katoa i mahia ai taua Waka.

Otira, he mea kata na matou ena tu korero whaka-

pae, no te mea e mohio ana matou ki te manaaki nui

a nga iwi Maori o te motu katoa ki te Waka o mua

iho, me to ratou tumanakotanga mai inaianei ano kia

kokiritia ano ki te wai. Mo te kupu i kiia mai nei

ma etahi. " Maori manene haere" anake e tuhituhi

mai ho reta ki a matou; na. heoi ta matou kupu

whakahoki mo tena, ara, he tinitini nga Maori o nga

wahi katoa o te motu e tautoko ana i a matou, he

tokomaha hoki nga tino rangatira Maori kua tango

in arranging the printing plant, and other preliminaries, wo

have found it impossible to get this our first number out as

soon as we had hoped.

We beg respectfully to request that all persons who have

favored us with orders for advertising space will be good

enough to send in their advertisements with, as little delay as

possible.

DEATH.

KAHUKURA PORE, son of Te Parewhairiri Rongomaiawhia,

niece of Tumahukirongonui, of Taranaki, at Wellington, on the

14th of January, 1878.

TERMS OF SUBSCRIPTION.

The subscription to the Waka Maori is 13s. per year,

payable in advance. Persons desirous of becoming subscribers

can have the payer posted to their address by transmitting that

amount to the Secretary of the Company at Gisborne.

____Te Waka Maori. '

GISBORNE, WEDNESDAY, AUGUST 21, 1878.

So, the Waka Maori is afloat once more; a fact, we

may say parenthetically, which will doubtless be

regarded with peculiar interest by that most res-

pectable and distinguished of Native Ministers—the

Hon. John Sheehan. When the resuscitation of the

Waka Maori was first mooted, a great outcry was

made by certain parties whose aim and interest it is

to keep the Maories in leading strings, at the

expense of truth and honesty, for their own ulterior

purposes. We were stigmatised as venal, dishonest,

and altogether corrupt. It was said, ia the pages oi!

the organ of those immaculate gentlemen, that we

" might, by cunning tricks and barefaced falsehoods,

try to sow dissension in the Maori ranks; " that we

might " do something in getting stray town Maories

to write letters (to us), and then pass their letters

among Europeans as expressive of genuine Maori

opinion. "We could, if we thought proper, produce

letters from many very respectable Natives (not

" town. Maories " ) making exactly similar charges

against the organ of the repudiation party in Napier.

The Waka was first published at Napier in the year

1863; and we defy these malicious detractors to

show that even one "falsehood" ever appeared in

its columns during the thirteen years of its publica-

tion. However, we can afford to laugh at such

calumny, knowing as we do the high estimation in

which the Waka has over been held by the general

body of the Natives throughout the" colony, and the

eager expectation with which they now look for its

reappearance. With respect to our obtaining letters

from " stray town Maories " only, we need merely

say that we are supported by large bodies of the

Native people in various parts of the country, that a

considerable number of chiefs of acknowledged

standing and influence arc shareholders in our com-

pany, and that several respectable Natives of known

position and intelligence aro members of our Board

of Directors..