Pukapuka 1, Nama 4
18781002

whārangi 50  (16 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua49
51titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
TE WAKA MAORI O NIU TIRANI.

be tahae, me nga hiahia kino katoa atu. Kaore hoki he pai i

puta mai i taua mea; ko te ara ia ki te Reinga, e ai ki tau e ki

mai nei.

HEMI KAUTA, o Whangara. —Tukua mai kia te 13 herengi

ka hoatu ai te nupepa ki a koe.

Tenei etahi reta kua tae mai ki a matou, he mea whakapuaki

i te pouri o nga Maori mo te mahuetanga a Kapene Poata i

tana mahi Kawanatanga. E kore e taea te panui i aua reta i

tenei Waka, engari pea i tetahi putanga.

Te Waka Maori.

TURANGA, WENEREI, OKETOPA 2, 1878.

Ko te Whai Korero a te Minita mo nga Maori i roto

i te Paremete (i te 17 o Hepetema) mo nga tikanga

Maori o te motu, i rite tonu ki ta matou i whakaaro

ai, ara he amiki noa i te korero—he koroiroi noa. I

rite tonu ki ta te roia tana tu korero, ara nga koko-

rutanga o te whakaaro. E kore e taea e matou te

ata hurihuri i taua korero katoa, i te iti hoki o te

nupepa; engari ka whakapuaki kupu matou mo nga

tino whakaaro me te tikanga o taua korero i kitea ai

e te ngakau. Te mea tika, me whakahau taua

Minita kia whakamaoritia katoatia taua korero, ka

tukua kia kite nga iwi Maori katoa ote motu; ara,

ki te mea ia " e kore e raruraru ana mahi whakahaere

ki nga Maori" me he mea ka whakaaturia taua

korero ki a ratou—e ai ki tana tu korero. He tika

kia whakaatu ia ki nga Maori nga tikanga kua oti

nei ia te whakaatu ki te Whare—ara, ana ku-

pu rawa ano e korero nei ia ki te tino wha-

kapai a nga Maori katoa o te motu ki tenei

Kawanatanga, me te tino tatutanga o te ngakau

Maori ki te mahi whakahaere a tenei Kawanatanga i

nga tikanga Maori. Ki ta matou whakaaro tera e

kataina e ratou aua korero a te Hihana—engari me

whakaatu e ia, hei ahuarekatanga ma ratou. I ki a

te Hihana e kore ia e pai ki te whakakite tikanga

whika i roto i tana korero, pena me nga Minita Maori

o mua i whakakite ra, engari me poka ke ia he ara

ke mana me whai ke ia ki nga tikanga noa atu o te

motu. Ae ra; ko tana tena e pai ai. Ka mahue i

a ia te tu korero hangai, ka peau ke noa atu tona

whakaaro ki tana e pai ai, ka tangohia nga mea

hanga noa iho hei tikanga nui mana; no te mea kua

mohio ia ko te nuinga o te Whare, me te nuinga o te

iwi Pakeha o te motu, e kuare rawa ana ki nga

tikanga o te korero a te Hihana, ara nga tikanga

Maori—no reira ia i tango ai i te tu korero awhio

haere i te motu, e warea ai hoki nga mema me re

iwi Pakeha katoa, he tauhou hoki no ratou

ki aua tikanga.

He tangata kaha te Hihana ki te whakahe i nga

mahi a nga Minita o mua atu i a ia, ki te whakakake

hoki i ana mahi ake ano, ara te mohio me te tika o

bery, and all manner of evil passions; that no good ever came

of it, and that, as you say, it is a road leading to hell.

HEMI KAUTA, of Whangara. —Send 13s and you will receive

the paper.

We have received several letters from Natives expressing

their regret at the retirement of Captain Porter from the Pub-

lic Service. We cannot find room for them in this issue; but

we shall probably publish them in a future one.

Te Waka Maori.

GISBORNE, WEDNESDAY, OCTOBER 2, 1878.

THE Native Minister's Statement deals largely, as

we expected it would, in vague generalization and

ambiguous dexterities. It is lawyer like in sophistry

and special pleading. Our space will not allow us to

comment upon it in detail; we must, therefore, con-

fine ourselves to some general remarks upon its

salient points, and the evident aim and intent of the

entire production. We trust the Native Minister

will have the whole Statement translated into the

Maori language, and circulated among the tribes

throughout the Island; unless indeed he considers

that the effect of such a course would have an " un-

favourable effect on negotiations. " It is really only

fair that he should give the Natives the information

which he has given the House, especially in relation

to their confidence in the present Government and

their perfect satisfaction with its administration of

their affairs. We think they would be both amused

and enlightened thereby. The Hon. gentleman

objects to quoting figures, as was usual, he tells us,

in previous Statements on Native affairs; he would

go outside of that rule, and make his Statement a

political one. Exactly so. In other words, he

would open up a field wherein his teeming fancy

might roam at will, and give to

Airy nothings a local habitation and a name,

for he knew full well that he was speaking on a subject

but little understood by a great majority of the

House and the people, and still less cared for, so

that by the adoption of a vague method of generaliza-

tion members and the country at large could be the

more easily hood-winked.

Mr. Sheehan is great when denouncing the policy

of his predecessors,, and grandiloquently, expatiating

on the superior wisdom of his own administration of