Pukapuka 13b, Nama 3
18770206

wh?rangi 31  (30 ng? wh?rangi)
32titiro ki te wh?rangi o muri


 
TE WAKA MAORI O NIU TIRANI.

"KO TE TIKA, KO TE PONO, KO TE AROHA." VOL. 13.]PO NEKE, TUREI, PEPUERE 6, 1877. [No. 3. HE KUPU WHAKAATU KI NGA HOA TUHI MAI He moni kua tae mai:—£ s. d. Na te Kepa, Komihana, raua ko Paora Tuhaere, o Akarana, mo 1877.—-Hira te Kawau, o Okahu, Akarana... 010 O „ Wiremu Taruputa, Okahu, Akarana ... O 10 O „ Matiu Tukere, o Kohimarama, Akarana... O 10 O „ Taoho Reweti, o Orakei, Akarana ... O 10 O „ Paratene Waiora, Orakei, Akarana ... O 10 O „ Rota te Wharehuia, o Kohimarama, Aka- rana ... ... ... ... O 10 O „ Mohi Tapore, Kohimarama, Akarana ... O 10 O „ Watati Ngarewha, Kohimarama, Akarana O 10 O „ Ngawaka Tautari, o Orakei, Akarana ... O 10 O „ Paora Tuhaere, o Orakei, Akarana ... 010 O Na te Paraone, Komihana, o Taranaki, mo 1877.—Hori Teira, o Opunaki, Taranaki... 010 O „ Whatarau, o Opunaki, Taranaki ... O 10 O „ Tahana, o Ngamotu, Taranaki ... O 10 O „ Tuhawhe, o Ngamotu, Taranaki ... O 10 O „ Heremaia Paora, o Ngamotu, Taranaki .:. O 10 O „ Porikapa, o Ngamotu, Taranaki ... 010 O ,,. Nuku, o Hawea, Taranaki .. ... O 10 O „ Na Manihera Maaka, o to Kaitekateka, Wairarapa... ... ... O 10 O £900 Na te roa o nga korero o te tangihanga ki Nepia mo te Makarini i kore ai e puta i a matou i tenei Waka, he korero mo nga mahi a te Paremete. Na te mea i whakamutua te mahinga o te Waka i mua ake nei, na te nui. hoki o nga korero whai tikanga i panuitia atu e matou, i, muri nei, i kapi ai te nupepa nei, na reira ka nui rawa nga reta Maori kei a matou e putu ana, a e koro rawa ano hoki e taea e matou te mahi i aua reta. Ko nga reta a nga hoa Maori e takoto nei i a matou inaianei he mea korero i nga tika- nga katoa atu e ahei ai te whakaaro o te Maori te hopu. Ina hoki, he reta etahi mo te whakahaeretanga o nga tikanga o te motu; mo nga tikanga karakia etahi 5 mo nga whetu; mo nga manu o ,te koraha ; mo te manaaki a te tangata ki te mataura- nga ; mo te aroha ki te tangata ; mo nga ika o te moana ; mo te wehewehenga o nga whenua a te tangata ; mo te mahi run whenua; mo nga mahi whakamiharo o te ao; mo te makutu; mo te whakakotahitanga o nga iwi e rua, ara kia whakauruuru ratou ki te moe i o ratou wahine o tetahi taha o tetahi taha ; mo te mahi Kuru Temepara; mo te haurangi; mo nga ture me nga roia; mo nga hui; mo nga pootitanga mema; mo te mahi whakaako; mo nga hakari; mo nga marenatanga; mo nga tangata mate ; mo nga ritenga noa a te tangata, tetahi ki tetahi ; NOTICES AND ANSWERS TO CORRESPONDENTS. Subscriptions received :—£ s. d. From Mr. Commissioner Kemp and Paora Tuhaere, of Auckland, for 1877.—Hira te Kawau, of Okahu, Auckland ... 010 O „ Wiremu Taruputa, of Okahu, Auckland... O 10 O „ Matiu Tukere, of Kohimarama, Auckland O 10 O „ Taoho Reweti, of Orakei, Auckland ... O 10 O „ Paratene Waiora, of Orakei, Auckland ... O 10 O „ Rota te Wharehuia, of Kohimarama, Auck- land ...... ... ... O 10 O „ Mohi Tapore, of Kohimarama, Auckland O 10 O „ Watati Ngarewha, of Kohimarama, Auck- land ...... ... ... O 10 O „ Ngawaka Tautari, of Orakei, Auckland ... 010 O „ Paora Tuhaere, of Orakei, Auckland ... 010 O From Mr. Commissioner Brown, of Taranaki, for 1877.—Hori Teira, of Opunaki, Taranaki... 010 O „ Whatarau, of Opunaki, Taranaki ... O 10 O „ Tahana, of Ngamotu, Taranaki ... 010 O „ Tuhawhe, of Ngamotu, Taranaki ... 010 O „ Heremaia Paora, of Ngamotu, Taranaki... 010 O „ Porikapa, of Ngamotu, Taranaki ... 010 O „ Nuku, of Hawera, Taranaki ... ... O 10 O „ From Manihera Maaka, of te Kaitekateka, Masterton, Wairarapa ...... O 10 O £900 Owing to the great length of the report which we publish in this issue of the Native Tangi at Napier for the late Sir Donald McLean, we are obliged to leave out our usual Parliamentary report. In consequence of the cessation of the publication of the Waka Maori for a time, and owing also to the large amount of important matter which we have found it necessary to publish, our letters from correspondents have largely accumulated, so much so that we cannot publish a tithe of them. The letters now lying in our pigeon-holes embrace every imaginable variety of subject of which it is possible for the Maori brain to con- ceive. We have letters on political economy, letters on theology, astronomy, ornithology, philomathy, philanthropy, ichthyology, agrarianism, land-surveying, the phenomena of nature, witchcraft, amalgamation of the races, Good Templar- ism, drunkenness, law and lawyers, public meetings, election- eering matters, education, feasts, marriages, deaths, social economy, and natural philosophy generally. It would fully occupy the time of, at least, two translators to get through our correspondence alone ; whereas all the translating, correct- ing proofs, and everything connected with getting up the paper, directly and indirectly, except the printing, has to be done by the editor alone. In consideration of these circumstances we