Pukapuka 11, Nama 17
18750831

whārangi 194  (12 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua192
195titiro ki te whārangi o muri


 
194

TE WAKA MAORI O NIU TIRANI.

E hari ana matou ki te korero a Raniera Erihana o Otakou, me a Paratene Ngata, o te Tai Rawhiti, me etahi atu, e ki mai nei ka nui te whakamoemiti a nga tangata ki ta matou mahi e mahi nei ki te whakaako, ki te whakaahuareka hoki, i o matou hoa korero i tenei nupepa. E whakawhetai ana matou ki a Para- tene Ngata mo nga whakatauki Maori e 45 kua homai nei e is;

a ka koa matou ki ana kupu whakamaori i nga tikanga, e ki mai nei e ia, me ka tae mai. " Noho reka ana, haere reka ana."

ME tuku atu nga nama o te Waka e ki mai nei a Te Kiwi, o Harataunga Tai Rawhiti.

MB homai e Kerapa Taha Rangatira, o Te Namu. Opunake, kia te 10s., ka tuku atu ai he nupepa ki a ia.

Kua tae mai te reta a Te Keepa te Papa, o Te Kao, Parenga- renga, e whakahe ana ki te mahi purei kaari me te mahi haurangi a nga Maori o taua kainga.

Ko te Tangi mo Rora Wharepa i mate ki Wharekauri, hei tera Waka puta ai. E ki ana tona papa, a Wi Wharepa, i haurangi te takuta i te haerenga mai kia kite i taua kotiro, a ki hai i homai nga rongoa i ki mai ai kia homai e ia.

Kua tae mai ki a matou tetahi reta na HOANI NAHE, he whakaatu mai i te tikanga o etahi o nga whakatauki Maori i taia atu nei e matou ki te Waka nei. E hara i te mea he korero whakaatu mai i te tikanga o aua whakatauki ta matou i tono ai, e marama ana hoki tena ki a matou, engari he korero whakaatu mai i nga meatanga me nga mahi a nga tangata i puta ai aua whakatauki i te tuatahi—ara i whakataukitia ai hei whakatauki, me whakaatu mai nga ingoa o nga iwi, nga kainga, nga tangata, nga aha noa atu. Me titiro a Hoani Nahe ki te korero mo te matenga o Tahana Turoa i panuitia i te Waka, Nama 20, o te 6 o Oketopa, 1874; hei reira ia kite ai i te ahua o te korero e mea nei matou, ara i te whakaaturanga o te take o nga whakatauki nei na—" Nga tokorua a Uru-Maio ka ngaro i taua ra, horomia Kokako e taniwha;" tetahi—"Ka mate Koparu-a-Hue, ka mama tai ki roto o Tunui-a-Taika." Ko tenei, e whakawhetai atu ana matou ki a Hoani Nahe mo ana whakaatu mai, a me whakaputa ano e matou i to matou hiahia Ida tuhi mai ano ia ka whakaatu mai ai i era atu tikanga e rongo ai ia.

HE TANGATA MATE.

RORA WHAREPA, tamahine a W. Wharepa. I mate ki Wharekauri, i te 9 o Hune, 1875, ona tau 16.

AMIRIA POHA, he wahine rangatira rawa, no Ngaiteruahiki- hiki. I mate i te 15 o Akuhata, 1875, ki Rapaki, Lyttelton.

TE UTU MO TE WAKA.

Ko te utu mo te Waka Maori i te tau ka te 10s., he mea utu ki mua. Ka tukuna atu i te meera ki te tangata e hiahia ana me ka tukua mai e ia aua moni ki te Kai Tuhi ki Po Neke nei.

PO NEKE, TUREI, AKUHATA 31, 1875.

NGA KURA MAORI.

KA timata atu e matou ki raro iho nei (a ka tu- kua atu ki nga Waka o muri te roanga) etahi korero he mea tango mai no roto i nga puka- puka a nga apiha o roto o nga Takiwa Maori i hoatu ki te aroaro o nga Whare e rua o te Runanga Nui o te Paremete hei titiro ma ratou, ara he puka- puka whakaatu mai i te ahua me nga tikanga o nga Kura Maori i etahi atu wahi o te motu nei. Kei runga kei te korerotanga i enei korero te matau ai o matou hoa Maori ki nga tikanga e whakahaerea nei i naianei hei ako i nga tamariki Maori puta noa i te koroni katoa, ara hei whakawhiwhi i a ratou ki te matauranga e ahei ai ratou te haere i nga tini ara ki te whairawatanga me te oranga ka tuwhera nei i runga i te putanga mai o te Pakeha, te iwi kaha, iwi kake haere tonu. Ko etahi o nga kura e ahua pai ana, e neke haere ana te matauranga o nga tamariki ki a ratou mahi; kei etahi, kaore e rite te haere a te tamariki ki te kura ki ta te mea e tika ai, no reira hoki kaore e rite te matau ki ta te mea e u tonu ana te mahi. Ko te tino take o tenei i he ai, e kiia ana kei te whakaaro-kore o nga matua; he kore kaore pea ratou e tino kite an.a i te pai me te nui

WE are glad to hear from Raniera Erihana, of Otago, Paratene Ngata, of Ihe East Coast, and others, that our efforts to instruct and interest our Maori readers are so highly appre- ciated. We thank Paratene Ngata for the forty-five Maori proverbs which he has sent us. We shall receive with pleasure the explanations thereof, which he has promised to send.

THE numbers asked for by Te Kiwi, of Harataunga, East Coast, shall be sent.

IP KERAPA TAHA RANGATIRA, of Te Namu, Opunake, will forward 10s. the paper will be sent to him.

LETTER received from Te Keepa te Papa, of Te Kao, Pare- ngarenga, complaining of gambling and drunkenness among the Maoris of that place.

LAMENT for death of Rora Wharepa, of Chatham Islands, in our next. Her father, Wi Wharepa, complains that the doctor came to see her when he was in a state of intoxication, and neglected to give her medicine, which he had promised to give her.

WE have received a letter from HOANI NAHE, explaining the meaning of some of the Maori proverbs which we have pub- lished in the Waka. It is not an explanation of the meaning that we asked for, which is clear enough to us, but an account of the circumstances from which they originated, giving the names of tribes, places, persons, &c. We beg to refer Hoani Nahe to the obituary notice of Tahana Turoa, published in Waka No. 20, of date October 6, 1874 5 there he will see the kind of thing we require given in the explanation of the follow- ing proverbs :—" If the two of "Uru-Maio disappear on that day, Kokako will be swallowed up by the taniwha ;" and—" When Koparu-a-Hue dies, the tide will have free passage into Tunui-a- Taika." Meanwhile we thank Hoani Nahe for his explanations, and venture to express our hope that he will write again, giving us what further information he may be able to obtain.

DEATHS.

RORA WHAREPA, daughter of W. Wharepa, at Chatham Islands, on the 9th of June, 1875, aged 16 years.

AMIRIA POHA, a woman of high birth, of the Ngaiterua- hikihiki hapu, on the 15th of August, 1875, at Rapaki, Lyttelton.

TERMS OF SUBSCRIPTION.

The Subscription to the Waka Maori is 10s. per year, payable in advance. Persons desirous of becoming subscribers can have the paper posted to their address by forwarding the amount to the Editor in Wellington.

WELLINGTON, TUESDAY, AUGUST 31, 1875.

NATIVE SCHOOLS.

WE commence below some extracts (which we pur- pose to continue in subsequent issues of Te Waka) from reports of officers in Native districts, presented to both Houses of the General Assembly, relating to the present position of Native schools in various parts of the country. From a perusal of these extracts our Native readers will be enabled to arrive at a fair estimation of the efforts which are being made to educate the Maori children throughout the colony, and to impart to them that degree of knowledge which is necessary to enable them to avail themselves of the varied roads to prosperity and comfort which the advent of an energetic and progressive people like the Pakeha is opening up to them. While many of the schools appear to be in a thriving state, and the scholars progressing satisfactorily with their studies, others are not so well attended as they should he, and the children in consequence are not so far advanced as they would otherwise have been. This, in most cases, is attributed to the carelessness of the parents, who do not sufficiently appreciate the value of education. We trust that such parents will arouse themselves to a realization of the immense