Pukapuka 1, Nama 2
18550201

whārangi 1  (34 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua0
2titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
THE MAORI MESSENGER.

TE KARERE MAORI

No.2.] AUCKLAND, FEBRUARY 1, 1855.) ( AKARANA, PEPUERE 1, 1855. [VOL. I.

THE first number of our new series has passed into the hands of many of the native people, and long ere now, no doubt, lively discussions have taken place amongst them, as to the merits or demerits of the publication.

All are willing to admit that a newspaper is a powerful agent for either good or evil; and to seek the mere applause of the superficial read- ers of the day, therefore; is beneath the dignity of any man to whom the deeply responsible work of editorship is intrusted. The press, should at all times advocate sound principles, and when brought into contact with the prejudices, or per- verted judgment of the multitude, it should un- flinchingly point out the evil, and as unhesitating- ly uphold the good.

Viewing our duty in this light, we, in the for- mer issue, questioned the propriety, and even the right of the Taranaki natives to act as they are now doing. We also adverted to the very inju- dicious step of the Kaipara natives, in resorting to fire-arms instead of appealing to the courts of law. Nor did we forget to commend the Ngatipou at Tuakau, for their generosity, or the tribes of Waikato and Turanga, for their industry and progress in civilization.

Perhaps it is not out of place to say here, that many kind friends, who take a lively interest in the well-being of the native population, intend to preserve the monthly numbers of the Maori Messenger," and bind them in a volume at the end of the year. That volume will be upon the table of many a peaceful home in New Zealand, and will most probably find its way to England and other lands. Now, if the New Zealanders de- sire, that worthy deeds only should be recorded of them in the year 1855, let every objectionable practice be at once abandoned, then. will the book we have alluded to, be read with great pleasure, not only by themselves, but by enlightened na- tions in various parts of the globe.

Ko te tuatahi o nga nupepa hou kua tae atu ki nga ringa o te tangata Maori, a, i mua mai o tenei pea, kua ngahau ratou ki te korero- rero ki te pai ra nei o taua nupepa, ki te kino ra nei.

E whakaao ana nga tangata katoa, he mana nui to tenei mea, to te nupepa;—he mana nui mo te kino, mo te pai. I roto i nga takiwa ka- toa, me whakau nga nupepa ki runga ki nga ti- kanga tika; a, ki te mea, ka ara whakarunga nga he o te mano, me ana whakaaro kawe ke, me whakawhaingoi te nupepa ki te whkaatu i te kino, me kakama hoki ki te whakairi i te pai.

Ko nga turama tenei i roto i ta matou mahi e haere nei; no reira koa, i whakahe ai, i whaka- kore ai matou, i tera nupepa, te mahi o nga tanga- ta o Taranaki e mahi mai nei i te he. No reira hoki i whakahaere ai te kupu mo nga iwi o Kaipara i rere ki te pu, te haere ki nga Kai-wha- kawa. A kihai ano matou i wareware ki te ha- pai i te atamai o Ngatipou ki Tuakau, ki te wha- kapai hoki i nga iwi o Waikato o Turanga mo te ahuwhenua , mo te kake haere ki te mataura- nga.

Engari ra kia kiia atu e matou i konei, ko etahi hoa e tauaro tonu ana ki nga tangata Maori, e mea ana kia tohungia nga Karere Maori o nga marama katoa, a, i te mutunga o te tau ka tuituia, ka hoatu he kopaki. Ko tenei pukapuka, e takoto ki nga tepu o te tini o nga whare rangimarie i Niu Tireni, a, tena pea e tae atu ki Ingarangi me etahi atu whenua. Na, ki te mea, e hiahia ana nga iwi o Niu Tireni kia taia ko te pai anake ki tenei pukapuka, mo te tau 1855, me whakaoti rawa i konei nga he katoa, ko reira hoki manawareka ai ratou ina korerorero i nga Wharangi o ia pukapuka, a, ka ahuareka hoki te tini o nga iwi matau o te ao.