Pukapuka 6, Nama 20
18590930

whārangi 2  (8 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
THE MAORI MESSENGER. 2 TE KARERE MAORI. disturbed by evil doers; and that by a reso- lute determination to live peaceably and cul- tivate their lands, the Taranaki Natives may soon recover the position which they occupied previous to the feuds. This may bo accomplished with less diffi- culty if they will bear in mind the pre- parations made and the solemn compacts entered into amongst themselves at Hui-te- Rangiora, and if, instead of giving credit to false reports circulated amongst them by thoughtless men, they will in future place a little more confidence in the advice freely and continually given to them by their best friends for their express instruction and benefit. PEACE-MAKING AT TARANAKI. Taranaki. Friend, the Editor of the newspaper at Auckland,--Let this article be published that the Pakehas may know that we have fully determined upon adopting English law so that one and the same good law may prevail in New Zealand. A meeting, however, will soon be called for the purpose of devising some means of uniting the two races under one law, under the law of England by which all matters may be investigated. WAIWHAKAIHO. The Otaraua tribe. From Ihaia, Nikorima and others, to the men of Waitara and Kaipakopako. Peace is now made for the first time. It was con- cluded on the 27th day of August, in the year of our Lord 4 859. More Watihoro, a Wesleyan monitor, said to Ihaia Parareka: Speak your thoughts that this people may hear. Ihaia then arose and said: These are my thoughts: I will not return to evil nor to murder at any future time. I will not touch Te Mangara, his things are sacred with me, lest I be blamed by the law of God and of the Queen. If you return to evil, who is to suffer for your fault? Myself. By whom will you be delivered up to death? By all the people of the world. I shall be taken by them to be dealt with by the law of the Queen, and by that law shall I be put to death. Tamati Tiraurau, it is for you now to state your sentiments: They are these: All the world has beard of my faults, but now I in- tend to cast aside evil and quarrelling The fresh water that flows onward towards the a muri ake nei; me he mea ka pumau tonu te whakaaro ki nga tikanga o te rangimarie, me te mau ano te ringa ki te ngaki i te whenua; pena, ka whiwhi ano ki nga pai i ma- kere nei i a ratou i roto i nga ra o te pakanga. Ka taea ano ra tenei, me he mea ka whakamaua te mahara ki nga tikanga i whakatakotoria, ki nga kupu hoki i whaakaetia hei kupu tuturu ki Huiterangiora. Tetahi hoki, kauae whakaponotia noatia nga korero horihori, ngutu parau a te tangata, e ran- gona ana i tenei wa i tenei wa, mea hanga e te hunga whakaaro kore, engari, kia tuturu te whakaaro ki runga ki nga kupu whaka- atuatu tika a o ratou hoa pono, e whaka- puakina tonutia nei hei whakaatu i te pai, hei whakaako marire i nga tikanga e kitea ai te ora me te pai. HOUHANGA RONGO KI TARANAKI. Taranaki. E hoa, e te Kai ta o te nupepa o Akarana. Tuhia tenei korero kia rongo hoki nga Pa- keha, no te mea kua tino oati matou i runga i te tino ture o lngarani, kia peneitia hoki te ture ki Niu Tirani, kia kotahi ano te ture ko te tino kupu pai; otira tenei ake ano huihui ai nga Maori ki te kimi tikanga whaka-kotahi, kia kotahi te ture, ko te tino ture o lngarani hei whakawa i nga mea katoa. WAIWAKAIHO. Otaraua te hapu. He Maunga rongo na Ihaia ratou ko Ni- korima ma ki nga tangata o Kaipakopako, Katahi nei ka maute rongo, i te 27 o Akuhata, 1859 onga tau o to tatou Ariki a Ihu Karaiti. Ka patai a More Watihora, he monita no te Hahi Weteriana, ka patai kia Ihaia Para- reka, Korerotia mai tou whakaaro kia rongo te iwi nei. Ka tu mai a Ihaia. Tenei taku whakaaro, Ekore au e hoki ki te kino ki te kohuru a mua ake nei; ekore au e pa ki a Te Mangara, he mea tapu tana ki au, kei whakapaea au e te ture o Te Atua, o Te Kuini. Tena. ki te hoki koe ki te kino, ko wai hei utu mo tau he? Ko au ano. Ma wai koe e tuku ki te mate? Ma nga iwi katoa o te ao, mana au e kawe ki te ture o Te Kuini, ma tana ture au e patu. Tena koa, e Tamati Tiraurau, tau kupu. Tenei ano; kua rongo te rangi, te ao katoa, i toku he; ko tenei, ka whakarerea e au te kino, te pakanga; ekore hoki te wai maori e heke atu ana ki te moana e hoki ano ki tona puna i rere mai ai. Hei ritenga tenei mo aku hara. Tenei te upoko kutu nei; herua ki roto ki Huiterangiora, kua awhitia au e te ruru kei katia e te katipo. Tukua