Pukapuka 1, Nama 5
18550601

whārangi 2  (18 ngā whārangi)
titiro ki te whārangi o mua1
3titiro ki te whārangi o muri


Tirohia ngā kupu whakataki o tēnei niupepa

 
THE MAORI MESSENGER.

TE KARERE MAORI.

yielded some of their finest territories to the con- queror. By this moans the dominions of Russia. which were originally confined to an inland posi- tion, have been extended until they embrace the Baltic sea in the North; the Black sea on the South East of Europe; and the Northern shores of the Pacific Ocean. The navy of Russia is now only inferior to England and France, and her armies are the most numerous of all the European nations.

Among the nations with whom Russia has

waged frequent and furious war, none has suffered so much from her aggressions as Turkey. As Russia became strong, Turkey grew correspond- ingly weak. After every war, Russia contrived to plunder Turkey of some of her finest provinces Of these, the Crimea—which is now the scene of such tremendous strife —was once part of the Tur- kish territory. It is a fine and fertile country situated on the Black sea, and abounds with some of the finest harbours in the known world. The maritime capital of the Crimea is Sebastopol. which is at once the great naval arsenal of Russia and a fortified City of prodigious strength. From Sebastopol to Constantinople, the capital of Turkey, is but a few days sail; and to obtain possession of Turkey, which would give to Russia a power and preponderance over all the rest of the nations in the affairs of Europe, has been the aim of the sovereigns of Russia since the days of Peter the Great. Hence, the immense arsenals and fortifi cations of Sebastopol,--a position from which Constantinople might be overawed and overcome.

It was necessary, however, for the common safety of Europe that Turkey should be protected;

and, although in previous wars, Russia has been permitted to encroach too much upon her feebler neighbour, now when she proposed to swallow her up altogefcher, England and France first en- deavoured to remove every cause of quarrel, and when that was found to be unavailing they

combined their fleets; and armies, and are now engaged in deadly strife against the aggressor,

maintaining the liberties not of Turkey only, but of mankind.

About two years since, the Emperor of Russia seems to have considered that the time had arrived when the conquest of Turkey should be accomplished. In order that a quarrel might be raised, he sent an Ambassador to Constantinople to insist upon his right to intermeddle in the affairs of Turkey in such a way as would have destroyed every spark of national independence. The Ambassador insulted the Turks and their sovereign in the most open and outrageous man- ner; and, in the meanwhile, in the hope of in- ducing England to permit him to carry out his

plans without molestation, the Russian Emperor. offered her great advantages to remain neutral England having indignantly refused, the same attempt was next made to conciliate France; but

ki o Ingarangi me o Te Wiwi. A ko nga Hoia

nui ake te tokomaha i o nga iwi ke atu.

Te Iwi i tino whawhaitia e Ruhia ko Takei;

a he nuinga haeretanga ake no te Kaha o Ruhia he hokinga iho no te Kaha o Takei. No te roa-

nga o to ratou whawhai; ka riro ia Ruhia, nga kainga pai o Takai

Ko te whenua e whaingatia mai mei; no Takei imua, he mea tango e Ruhia . He whenua pai he me one momona te Karaimia; ko to ingoa tenei o te kainga e ta nei Te Pa; ko Hapataporo to ingoa, e tauria, nei e Ingarangi, raua ko Wiwi, kei ta "Moana Mangu'' taua kainga nei; ko te ti- no kainga tenei o Ruhia mo ana " Manu wao."

He Pa nui, whaihoki he Pa kaha; ae tutata ana te tino Pa o Takei, ki Hapataporo, ara e wha pea ra, e rere atu ai i te tahi Pa, ka wheti ki te tahi. Te tino Pa o Takei ko Konotanatinopera a i mi- namina nga kingi o Ruhia kia riro ia ratou; hae- re iho ia Pita a moroki nei; koia to Pa o Hapa- taporo: i hanga ai kia kaha, kia nui.

Imua kihai nga whawhai o Ruhia ki Takei i tirohia e Ingarangi raua ko Wiwi; otira to tenei vhawhai Iki Takei, i ura te Pakeha; no te mea ka riro a Takei ia Ruhia; ka he katoa nga Iwi o te Ao ia Ruhia. I korerotia te take e mau ai te Rongo

ki nga Iwi nei e Engarangi raua ko Wiwi; a kihai

noake te rongo i mau, hehe no Ruhia, ka uru tahi ratou ki te whawhai. Inanahi tatanei ano e rua tau, ka mea te Kingi o Ruhia kia whakaekea ano a Takei eia; ka tonoa tana karere ki Takei hei whakara- ruraru i o reira mea; hei take whawhai te mea nei i tonoa ai. Meireira ka mea a Ruhia kia noho Marire a Ingarangi me Wiwi; kihai raua i

whakaae. A no te tino henga rawatanga o nga

mahi o Ruhia; ka karangatia e Takei te wha- whai ki aia. He roa noatu toraua whainga; he tini nga parekura; Ika tahi ano a Ingarangi raua ko Wiwi, ka uru ki te riri.

Ka rere nga "Manu wao" o Ingarangi me nga

Hoia: hei whakahe i nga nanakia o Ruhia. He tini nga "Manu wao'' o Ruhia; ko etahi kei te Paratika, ko etahi kei te "Moana Mangu." Ko

te moana o te Paratika, e kapi ana ite haupapa, i nga marama o Oketopa; a tae noa ki Aperira; a ko nga Kaipuke o tauamoana, e tu ana i aua mara- ma ite kainga i Koronatata; he awa pakupaku te

wai i tu ai aua kaipuke; a ko te Pa; he tini nga Purepo o ona parepare.

Ko nga Kaipuke o Ingarargi me o Wiwi; i rere kite tau i taua Pa me aua " Manu wao" ite marama o Aperira, 1854; otiia he Puke nui ra- wa, a Kihai i tao rawa ki te taha o te Pa; a ki- hai i puta mai nga kaipuke o Ruhia kite riri; na reira ka tauria nga kainga tu tata ki te taha taha moana; taea kotoatia ana enei. Ko nga Ruihana me o ratou Kaipuke, i tu marire mai itua o te Pa; a kihai i taea, a nga