The Couriers mailbag
On the subject of national languages
I have just read The Courier of Jan. - Feb. 1990 (No. 119) and
found the Dossier National languages disturbing. Everything is disturbing,
everything from the fact that our vernacular languages are disappearing to the
question of which language to use in writing mother tongue or the colonial
language.
I particularly liked the articles by A. Babs Fafunwa (Is a
lingua franca possible in Nigeria?), Otto Manganau Nekitel (Languages in danger
of disappearing: the case of Papua New Guinea)...
Babs Fafunwa maintains that there is little or no continuity
between the African childs home experience and his school experience. This
is absolutely true. When I was in primary school, we passed round the
marker,, that stick given to one unfortunate enough to say something
in a language other than English. And because most of us, no, all of us, knew
very little of this foreign language, we usually carried out our conversations
in mime. And when it was time to go home, sighs of relief could be heard from
all. We could now converse in Kiswahili. And, in the house we spoke in our
mother tongues and Kiswahili. And this was not long ago either, it was in the
70s.
Fafunwa also suggests that a childs mother tongue should
be his medium of education for the first six years of his life. But what about
those children from different ethnic tribes learning together in city schools?
What if a class has 50 children from 50 tribes? What happens? Teach in the
national language? Will not these children then be at a disadvantage compared to
their rural counterparts? Anyway, here in Kenya I do not know whether it
is possible to teach young people like secondary school pupils a vernacular
language. Some people are ashamed of their own mother tongue. That is why I
particularly liked the article about language disappearance in Papua New Guinea.
That article could well have been titled: Languages in
danger of disappearance: the case of Kenya , substituting Abu with
Kisii, Kamba, Dholuo, Nandi, etc. The reasons given as to why this Papua New
Guinean language is disappearing, and the attitudes of the people - interethnic
marriages, educated Abuans not being able to converse in Abu, being
shy and uncomfortable, afraid of being ridiculed by others all these reflect
absolutely the situation in Kenya.
The issue of writing in mother tongues is sometimes discussed
here and I think that it is not possible, at least not with my age group. The
reason is simple: I doubt whether there is anyone in my age group in Kenya who
can speak his mother tongue like does his or her grandmother or great
grandmother. This is because we started our early education in the English and
Kiswahili languages and know little about the sayings, rhythms and proverbs of
our vernacular languages. Some of us are multilingual, with no thorough grasp of
any one language. So how can we, even if we wanted to, write in the language of
our forefathers?
When my age group was growing up, the story - telling tradition
had died (or was in the process of dying). We saw our grandmothers very rarely
because our fathers and mothers lived in the city, trying to earn a living. And
we always conversed in Kiswahili in school.
Another thing. Here in Kenya, the more young people forget their
native languages, the less tribalistic they become. Schoolchildren do not much
care about which part of the country their friends come from. Of the knowledge
of tribal languages I tend to think that revival would revive tribalism,
nepotism, etc., too.
Beatrice Moraa, Nairobi, Kenya
Bravo to the EEC
In The Courier No 119 of January - February, 1990, the
cooperation between ACP and EEC institutions and universities was X - rayed.
Let me take this opportunity to register my heart - felt
gratitude anal deep appreciation to EEC for her wonderful gesture in initiating
this humane co - operation.
In fact, the benefit accruing therefrom to the students and
staff of University of Nigeria is tremendous. It has brought much joy and!
comfort not only to the university, but also to - all Nigerian citizens. And in
this respect) we say Bravo to EEC.
I should add that The Courier enjoys wide readership in Nigeria
because of the positive steps regularly taken by EEC to improve the deplorable
conditions of most Third World countries.
Uba Aham, Nsukka, Nigeria
A weekly Courier?
I learned c lot from Courier No 103, because I
hadnt before had such accurate and broad information on alley - cropping.
It is this kind of information, on simple and appropriate agricultural
practices, that should take up more space in the magazine. I wish that The
Courier could be weekly.
Kambale Sivaminya, Butembo,
Zaire