|
|
THE MAORI MESSENGER.
10 TE KARERE MAORI advantage of living under the protection of the good and wise laws of the Queen of England. Farewell my friends! Live in peace with each other, and remember that the Bible tells us to do unto others as we would they should do to us. After this Mr. Buller called on the Chiefs who had previously been supplied with a card to come forward, in order to shake hands with his Excellency. The following chiefs were presented: - Paul Tau, Peter Te Hori, Jacob Te Ataotu, William Te Uki, Thomas Tikao, John Papita, John Timaru, Petara, Albert Scott, Isaiah Taihewa, Poihipi, Abel Pukenui, Abraham Te Aika, Pohau, Habakkuk, Paul Taki, Te Whakaemi, Jeremiah Mautai, John Tukutuku, and Solomon Haukeke. His Excellency then bade them farewell, which was responded to in a most hearty manner. MAORI CORRESPONDENCE Rangitaiki, June 18, 1860 Friend, Mr. McLean, Place this also on board that vessel (the Maori Messenger) that it may speedily reach the Southern tribes and those others who wish to receive the news in the Maori Mes- senger. To Nepia and the tribes who have expressed this opinion in the Runanga. Friends, salutations to you! Your letter of the 30th March, requesting that peace may be made between Apanui and Heremaia Mokai, has arrived. They had settled their dispute before your word reached us. It has been settled satisfactorily. Friends, we do not know what plan to adopt with respect; to our friend the Governor. Whakatane is the river, and Areiawa stands in the channel, separating the saltwater from the fresh. Only when the waves are pow- erful enough to dash over it, do they reach the other side. So is it with us: a barrier of love stands between us and the Pakehas. Let it remain. If an accident occurs, then only will the heart leap. In like manner, let the fire burning there [i.e., at Taranaki] be left for those two
Hei konei, e hoa ma, kia noho pai kou- tou, tetahi ki tetahi, kia mahara tonu koutou ki ta te Karaipiture e mea ana: ''Ko nga mea katoa e pai ai koutou kia meatia e nga tangata ki a koutou, penatia ano e koutou ki a ratou." Ka mutu tenei, ka karanga atu a Te Pura ki nga tangata kua tu i te kaari kai whaka- tika mai; na ka whakatika ratou, ka wha- katata mai ki te ru ki a Kawana. Ko nga tangata i tukua kia ru ratou, koia enei:ko Paora Tau. ko Pita Te Hori, ko Hakopa, ko Te Wiremu Te Uki, ko Tamati Tikao, ko Hoani Papita, ko Hone Timaru, ko Petara, ko Arapata Koti, ko Ihaia Taihewa, ko Poi- hipi, ko Apera Pukenui, ko Aperahama Te Aika, ko Pohau, ko Hapakuku, ko Paora Taki, ko Te Whakaemi, ko Heremaia Mau- tai, ko Hoani Tukutuku, ko Horomona Haukeke. Ko te mutunga ra tenei: ka tangi atu Te Kawana" E noho e te whanau, e!" A ka whakahokia e te runanga me te poroporoaki, me te hari, ano te kaha! HE RETA MAORI Rangitaiki, Hune 18, 1860, E hoa, e Te Makarini, Utaina atu hoki tenei na runga i taua kai- puke, kia hohoro ai te tae atu ki nga iwi o te tai Tonga, me era atu tangata e hiahia ana ki te tatari korero i roto i te "Karere Maori." Ki a Nepia, me nga iwi hoki na ratou, tenei whakaaro i tuku mai i runga i ona runanga katoa. E hoa ma, Tena ra koutou! Kua tae mai ta koutou pukapuka o te 50 o Maehe, i ki mai nei kia mau te rongo o Apanui raua ko Heremaia Mokai. Tae rawa mai ta koutou kupu kua oti noa atu i a raua ano, oti pai rawa. E ia ma, kaore e mohiotia he tikanga pehea ranei ma matou ki to tatou hoa ki a te Kawana. Ko Whakatane te awa, ko Areiawa kei waenganui o te awa, te tau arai o te wai tai o te wai maori. Ma te kaha tonu o te ngaru ki te huri mai, ka taka ki tua. E penei ana hoki ta matou mahara, ko I te hiwi o te aroha e whakapae tonu ana i waenga i a matou i nga Pakeha. Waiho tonu. Ma Aitua e peke mai ka tahi ka ko- pana ake te ngakau. Waihoki ko te ahi e ka mai nana, waiho 1 ki a raua. Kei te ahi maati te rite ana |